Меловой круг что это

Кавказский меловой круг

1945, 1954 (окончательная редакция)

«Кавказский меловой круг» (нем. Der Kaukasische kreidekreis ) — пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году.

Содержание

История создания

Действующие лица

Сюжет

Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. У разрушенной деревушки собрались колхозники; приехавший из столицы представитель государственной комиссии по восстановлению хозяйства пытается разрешить спор между двумя колхозами из-за земли: раньше на ней располагались пастбища овцеводческого колхоза «Ашхети», теперь её хотят передать другому колхозу под плодоводство и виноградарство. Пока гость из Москвы рассматривает письменные предложения, плодоводческий колхоз разыгрывает для гостей из «Ашхети» спектакль, имеющий прямое отношение к спору.

Рассказчик — певец Аркадий Чхеидзе переносит действие старинной китайской притчи в феодальную Грузию. В предместье города сносятся лачуги бедняков, поскольку губернатор желает разбить на этой земле свой сад. Тем временем великий князь, которому подчинён губернатор, терпит неудачи в войне с Персией, и против него восстают удельные князья; присланные ими латники увозят губернатора в неизвестном направлении, его жена, Нателла Абашвили, спешно покидает дворец и в суматохе забывает взять с собой грудного ребёнка, оставшегося на попечении служанки. Служанка, в свою очередь, просит судомойку Груше «подержать» ребёнка — и исчезает. Латники прибивают к городским воротам голову казнённого губернатора; слуги предостерегают Груше: князья вырезают друг друга целыми семьями, и за ребёнком будут охотиться, — но девушка не решается бросить его.

Груше с младенцем скитается в горах, не находя сочувствия ни у бедных, ни у богатых; преследуемая латниками князя Казбеки, она добирается наконец до своей деревни и находит приют в доме брата — Лаврентия Вахнадзе; ребёнка Груше выдаёт за своего, отцом называет солдата Симона Хахаву, служившего в страже губернатора и предлагавшего ей руку и сердце.

Проходит время, Лаврентий, для которого Груше становится обузой, уговаривает её выйти замуж за умирающего крестьянина. Великий князь, получив военную помощь от персидского шаха, возвращается и прекращает междоусобную войну, — известие об этом приходит в деревню в день бракосочетания Груше, и муж её тотчас оживает. Некоторое время спустя Симон находит Груше, но, пока она объясняется с солдатом по поводу своего замужества, приходят латники и забирают ребёнка, чтобы вернуть его Нателле Абашвили.

В тот день, когда был свергнут великий князь и обезглавлен губернатор Абашвили, деревенский писарь Аздак нашел в лесу старика-беженца, скрывавшегося от полиции, и спрятал его в своём жилище. Узнав позже, кого он приютил, Аздак решил добровольно предстать перед судом, но, как выяснилось, взбунтовавшиеся ковровщики повесили городского судью. Бунт был быстро подавлен, однако народ заметил, что с ним церемонятся, пока великий князь гуляет на свободе: преступление Аздака обернулось благим делом, и новым судьёй народ избрал Аздака. Вернув себе власть, великий князь также назначил судьёй своего спасителя. К этому весьма неординарному в своих решениях судье, охотно берущему взятки с богатых, пришлось обратиться за помощью вдове губернатора, для которой речь идёт о наследстве.

Выслушав обе стороны, Аздак устраивает испытание: ставит ребёнка, уже двухлетнего, в меловой круг и предлагает женщинам тянуть его за руки в разные стороны. Груше, пожалев ребёнка, отпускает его ручку. Аздак приказывает тянуть ещё раз, и снова Груше отпускает ручку ребёнка, боясь причинить боль. Аздак присуждает ребёнка Груше, как настоящей матери. Как бы по ошибке, перпутав два дела, он разводит Груше с мужем. «Всё на свете, — заканчивает свою притчу певец, — принадлежать должно тому, от кого больше толку…»

Художественные особенности

Сценическая судьба

Источник

Меловой круг

Я знаю, как разрешать любые конфликты, связанные с детьми. Этим методом я всегда пользуюсь, чтобы уяснить для себя, которая из конфликтующих сторон больше заботится о благополучии ребенка. Метод описан в Библии и в пьесе Бертольта Брехта «Кавказский меловой круг». Две женщины в суде. Каждая заявляет, что она мать ребенка. Судья велит нарисовать на земле круг, ставит в круг малыша и велит женщинам тянуть мальчика на себя, что есть силы, дескать, которая перетянет, та и мать. Настоящая мать, разумеется, сдается: Со словами «не разорвать же мне его» она отпускает детскую руку.

Читайте также:  Мастит у коровы чем опасно молоко для человека

Невролог Святослав Довбня, психологи Татьяна Морозова и Мария Островская написал открытое письмо Константину Эрнсту. Они пишут: «мы в качестве экспертов приняли участие в съемках программы «Пусть говорят», посвященной конфликту между администрацией детского дома-интерната для детей-инвалидов Астраханской области и волонтерами. Мы надеялись, что передача даст возможность поднять вопрос о том, какие изменения необходимы в системе жизнеустройства детей… Однако на деле мы вынуждены стыдиться того, что приняли участие в программе. Ведущий Андрей Малахов настойчиво игнорировал любые попытки говорить о положении детей, живущих в интернатах… При этом он активно поддерживал стычки со взаимными оскорблениями и переходом на личности между представителями интерната и волонтерами. Вместо того чтобы с помощью экспертов попробовать разобраться в серьезной проблеме – ведь детям плохо каждый день, многие действительно умирают и не только в этом интернате, а по всей стране – в студии сознательно создавался хаос и балаган. Нам стыдно, что видимо именно такие передачи создают рейтинги – по меньшей мере, другого объяснения произошедшему мы не находим. «

И вот что я думаю по этому поводу. Всякая администрация детского дома, отстаивающая свое безусловное право распоряжаться детьми, подобна той ложной матери, которая что есть силы тянула на себя ребенка из мелового круга. И органы опеки, не позволяющие общественным организациям заботиться о детях – тоже подобны этой лже-матери. И департаменты здравоохранения, которые не позволяют лечить детей-сирот тем, кто имеет на это средства… И департаменты образования, которые не позволяют учить детей тем, кто не подчиняется департаменту… Все они подобны лже-матери из пьесы Брехта «Кавказский меловой круг».

И федеральные политики, кричащие что нельзя, дескать, разбазаривать наш генофонд и позволять международное усыновление детей – тоже подобны этой лже-матери.

И федеральные телеканалы, использующие детей для создания скандальных телепередач, тоже этой лже-матери подобны.

Я часто сталкиваюсь со всем этим и всегда сдаюсь. Потому что не разорвать же мне ребенка на части, затеяв вокруг него конфликт.
Но более того скажу вам. Я не знаю в подробностях, что там произошло в Астраханской области, однако же волонтеры, публично участвующие в конфликте вокруг детей, не вызывают у меня доверия.

Я часто сталкиваюсь и с этим тоже. И в интернетных комментариях, и лично я неоднократно читал или выслушивал оскорбления в свой адрес: дескать, я не так помогаю детям, не правильно про них пишу, не посоветовался с благотворительным фондом N или благотворительной организацией М, тогда как это ведь «их дети».
И всякий раз, когда подобные конфликты возникают, я сдаюсь. Потому что не разорвать же мне этих детей на части в пылу конфликта. Не размахивать же мне детьми, как флагом в пламенной борьбе за счастье всех детей на земле.

Я сдаюсь. Я сдаюсь всегда.

И в шумных историях последнего времени, когда разводятся и делят детей богатые и знаменитые, я всегда знаю, кто прав, и кто по-настоящему детей любит. Это всегда тот, кто проиграл суд.

Единственное, чего не достает нашим судам и нашему общественному мнению, так это мудрости, с которой судья в «Кавказском меловом круге» взял мальчика из рук той женщины, что безусловно выиграла состязание по перетягиванию ребенка, и отдал той, что состязание безусловно проиграла.

Источник

Меловой круг что это

жанр: Джазовое роуд-муви

автор: Бертольт Брехт

продолжительность: 3 ч 15 мин с одним антрактом

В основе пьесы Бертольта Брехта — притча царя Соломона, повествующая о споре двух матерей. Когда мир превращается в войну, Груше спасает жизнь чужого ребенка и отправляется с ним в долгий путь вопреки законам здравого смысла, наперекор опасности и мнению окружающих. Спектакль Никиты Кобелева о ценности бескорыстного поступка и в то же время о том, какую цену приходится за него заплатить.

Джазовое роуд-муви по просторам Грузии, созданное по законам эпического театра Брехта, полное азарта и музыки Пауля Дессау в живом исполнении квартета «Круглый бенд», заканчивается в суде. Спор двух матерей предстоит разрешить пройдохе, жуликоватому писарю Аздаку, заодно дав свой ответ на вопрос, что такое истинная справедливость.

Читайте также:  к чему снится рождение ребенка мальчика у подруги

Одна из самых культовых пьес Бертольта Брехта, «Кавказский меловой круг», уже шла в репертуаре Театра Маяковского. В 1964 году в спектакле Владимира Дудина в роли Груше блистала Галина Анисимова, а в роли Аздака — Лев Свердлин.

Никита Кобелев, режиссер: «Как писал Брехт: «Дурные времена делают человечность опасной для человека». Для меня один из главных вопросов сегодня: почему добрый поступок обязательно должен обернуться страданиями? Как выжить в эпоху перемен? В трудные времена не спасает ни закон, ни привычная справедливость, спасти может только такое человеческое проявление, как поступок Груше, только внутренняя свобода. Аздак — воплощение этой внутренней свободы, это абсолютно карнавальный персонаж. Придумать жизнь, придумать роли — единственная возможность выжить в этом хаосе и помочь выжить кому-то еще».

Кобелев выстраивает спектакль большой формы на сложном, обремененном интеллектом материале мастерски и так увлекательно – то смешно, то трогательно, – что не оторваться все 3 часа 15 минут.
Елена Левинская, «Театральная афиша»

При всей серьезности темы и мелодраматичности сюжета у Никиты Кобелева спектакль получился очень яркий, объемный, наполненный живой музыкой и драйвом.
Ирина Удянская, портал «Watch Russia»

Двадцать два актера нескольких поколений Маяковки существуют в спектакле на равных, независимо от размера роли, большинство с увлечением и драйвом исполняют по несколько персонажей, создавая точный и чуткий ансамбль.
Светлана БЕРДИЧЕВСКАЯ, «Экран и сцена»

Премьера спектакля состоялась 23 апреля 2016 года.

упоминание в новостях

Ошибка в заполнении формы

Не указано Имя!

Не указана электронная почта!

Источник

Самый добрый Брехт: «Кавказский меловой круг» в театре имени Маяковского

Б ертольт Брехт захватил российскую сцену. Экспансия началась несколько лет назад — в 2013-м Юрий Бутусов поставил в театре им. А. С. Пушкина «Доброго человека из Сезуана», затем он же со своими студентами прогремел на петербургской сцене театра им. Ленсовета с «Кабаре Брехт» (исполнитель главной роли в «Кабаре» Сергей Волков, напомним, удостоился в минувшем апреле «Золотой маски»). В конце нынешнего сезона — целых две брехтовских премьеры, «Мамаша Кураж и ее дети» Кирилла Вытоптова с «фоменками» и «Кавказский меловой круг» Никиты Кобелева в театре им. Маяковского. На примере последнего разбираемся, почему сейчас без Брехта никак нельзя.

Молодой режиссер Никита Кобелев уже хорошо знаком театральной Москве — за четыре года службы в театре им. Вл. Маяковского он успел создать семь спектаклей (среди них даже один променад, сегодня без этого жанра, кажется, уже совсем никуда). Последние полгода он в компании 22 артистов разных поколений репетировал сложнейшую вещь, самый «чистый» пример эпического театра Брехта. Пьеса «Кавказский меловой круг» была написана в 1945 году, претерпела серьезную редакцию чуть позже, была доведена практически до идеала и впервые шагнула на сцену театра «Берлинер ансамбль» в середине 50-х. Как ни странно, в СССР и России этот текст Брехта ставили нечасто.

Театральная критика связывает это с колоссальным успехом спектакля Роберта Стуруа в Тбилисском театре им. Шота Руставели. Именно этот спектакль открыл «Кавказский меловой круг» и Брехта вообще с новой стороны — не только для советского зрителя, но и для мира. По соображениям великого Георгия Товстоногова, дело было в том, что Стуруа впервые добавил в Брехта настоящего национального колорита. В принципе, в пьесах Брехта дальние страны условны — и Китай «Доброго человека из Сезуана», и Грузия «Кавказского мелового круга». Просто автор пытался максимально удалить место действия от Германии, чтобы возник так важный в каждой его работе взгляд со стороны, остранение. Но Стуруа со своими артистами подарили героям плоть и кровь. Его спектакль просуществовал много лет. И на многие же годы закрыл тему с «Кавказским меловым кругом».

Наше неспокойное время потребовало ее открытия и переосмысления. Справедливо будет сказать, что когда, если не сейчас, попробовать всколыхнуть в людях все самое доброе? Собственно, над этим и работает команда «Маяковки» с Кобелевым во главе. А команда, надо сказать, подобралась разношерстная. Тут тебе и легендарный Игорь Костолевский (Аздак, деревенский писарь и затем судья), и эксцентричная Ольга Прокофьева (свекровь), и восходящая звезда театра Павел Пархоменко (Симон Хахава), и Сергей Рубеко (рассказчик Аркадий Чхеидзе), и, наконец, молодая актриса Юлия Соломатина, с достоинством несущая роль Груше Вахнадзе.

Читайте также:  Лоббирование это простыми словами что значит

Все остальные, кроме сына Михаила, для Груше Вахнадзе, в общем-то, фон. То есть она, конечно, любит Симона Хахаву, но может без него жить. Без всех других — не просто может, а, скорее, хотела бы. Но фон этот создает полноту жизни — с ее иронией, шуточками и песнями, то траурными, то забавными. Кстати, музыка в спектакле — дело рук группы «Круглый Бенд». В целом за музыкальное руководство, в том числе аранжировки, отвечает Николай Орловский. Актер и композитор служит в театре «Мастерская Петра Фоменко». И так вышло, что одновременно он работал над двумя спектаклями по Брехту — как музыкальный руководитель над «Кавказским меловым кругом» и как артист над «Мамашей Кураж». Благодаря Орловскому и музыкантам история обрела легкость и игровую природу: джаз, простые (но не упрощенные) мелодии. Для артистов музыкальная составляющая спектакля — еще один вызов. Поют в «Кавказском меловом круге» почти все и делают это с невероятным азартом. Оттого зонги не уводят спектакль в абстракцию, а, напротив, добавляют полноты жизни.

Хотя в широком смысле постановка Кобелева существует в отрыве от какой-то конкретной эпохи и даже страны. Пространство художника Михаила Краменко — условно. Вначале алый, «дышащий», колыхающийся задник как предчувствие и предсказание войны вместо Пасхального воскресенья. Затем — черное, заброшенное, опустошенное войной место. В костюмах работы Марии Даниловой есть отсылки к грузинским национальным нарядам, но не у Груше. Ее красное платье — это уже не тревожный признак, а утверждение жизни.

Этот красный на Груше пробивается и через ватник, и горит ярче дорогого платья Нателлы (Дарья Повереннова). Этот красный, как вечная любовь и вечный материнский подвиг, побеждает все. В спектакле нет назидательности, есть только надежда, что любую войну и любые беды можно победить — пока есть хоть одна судомойка, способная спасти младенца.

Источник

Исходный язык Классический китайский Предмет Судья Бао фантастика Жанр заджу
Меловой круг
Традиционный китайский 灰 闌 記
Упрощенный китайский 灰 阑 记
Буквальное значение история границы Лайм
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханю Пиньинь Хуи Лан Джи

Содержание

участок

Адаптации

Впервые о спектакле стало известно в западный мир в французский язык перевод Станислас Жюльен, опубликовано в Лондон в 1832 г. Le Cercle de Craie. Это было свободно переведено на Немецкий к Клабунд в качестве Der Kreidekreis в 1924 году, который был очень популярен. [8] [9] В версии Клабунда Император женится на героине в конце пьесы, а в оригинале она возвращается, чтобы жить со своим братом, который теперь является придворным. [2] [3] По пьесе Клабунда австрийский композитор Александр фон Землинский адаптировал либретто к своему Der Kreidekreis, исполненный в Цюрихе в 1933 году.

Версия Клабунда была переведена на английский язык Джеймс Лейвер в качестве Круг мела, в пяти действиях, изданных в Лондоне издательством Уильям Хайнеманн в 1929 году. Он был поставлен в марте того же года. Бэзил Дин, в главной роли Американец актриса Анна Мэй Вонг, Австралийская актриса Роуз Куонг, и британский актер Лоуренс Оливье. [7] [10] По состоянию на 2008 год эта версия все еще выпускается различными театральными коллективами. [6]

Известный кыргызский писатель и романист Чингиз Айтматов также косвенно был вдохновлен Меловым кругом, когда писал свою книгу 1960 года. Красный шарф. Некоторые косвенные элементы сказки он использовал очень свободно. В Турции сюжет легендарного турецкого фильма «Селви Бойлум Аль Язмалим»был основан на фильме» Красный шарф «. С тех пор фильм стал вечным фаворитом турецких кинокритиков и популярным выбором, а также уникальным примером Турецкое кино.

В 2018 году Клэр Консейсон написала и поставила пьесу под названием «Меловой круг», основанную на оригинальной юаньской драме «Меловой круг», адаптации Брехта «Кавказский меловой круг» и Битва за опеку над Анной Мэй Хе. [12]

Источник

Обзорно-познавательный сайт