big tall что это значит
Размеры мужской одежды и аксессуаров
Размерные таблицы
Любой производитель или магазин, продающий одежду, имеют свои собственные размерные таблицы (size chart) и для ориентации в них сначала нужно определиться с базовыми параметрами, которые указываются в таблицах. Это измерения по определенным меркам, которые необходимо снять либо со своей фигуры, либо с вещей, которые больше всего подходят вам по размеру. Последняя рекомендация наиболее актуальна, т.к. каждый человек имеет свои собственные, индивидуальные предпочтения к крою (фиту) вещи. Кому то больше нравятся слегка свободные силуэты, а обладатели, например, атлетического телосложения могут предпочесть и облегающие силуэты. В любом случае, сначала необходимо определиться именно с параметрами самих таблиц и с параметрами замеров, которые необходимы для определения подходящего размера.
Помимо этого мультибрендовые магазины могут размещать у себя на сайтах некие усредненные таблицы размеров на тот или иной вид одежды. В интернете так же можно найти массу всевозможных таблиц соответствия, но все они будут, как правило, усредненными. Универсальных таблиц определения размеров одежды – не существует.
Для наиболее точного определения необходимого размера, конечно же рекомендуется смотреть именно размерные сетки конкретных производителей. Обычно их можно найти на сайтах официальных магазинов той или иной марки.
Если же производителя вещи определить сложно и вещь попросту «No name», а покупка производится на какой-то торговой площадке – eBay, Aliexpress, DHgate, Amazon, Rakuten, то таблица может быть предоставлена непосредственно продавцом.
Так же стоит отметить, что для какой-то конкретной модели одежды производитель может давать рекомендации к выбору размера исходя из кроя самой вещи. Так, например, известная американская компания Alpha Industries для каждой из своих вещей дает рекомендации о соответствии вещи стандартному размеру. Соответственно могут быть рекомендации покупать на один размер больше обычного или на один меньше.
Любая таблица размеров состоит из обозначения размера и замеров по определенным параметрам, свойственным именно этому предмету одежды. И для выбора необходимого размера в первую очередь следует разобраться именно с самими замерами. Но прежде чем переходить к замерам и определениям параметров мужских размеров, следует немного поговорить о различных маркировках.
Маркировки размеров
Не смотря на то, что есть попытки создать единую унифицированную систему маркировки размеров одежды (европейский стандарт EN 13402), далеко не все производители, особенно из США готовы к ней присоединиться. Поэтому размеры одежды в разных странах могут маркироваться разными способами. Наиболее часто употребляемый способ – это буквенная маркировка, которая де-факто уже стала международной:
Таблица буквенной маркировки размеров мужской одежды
Тем не менее, в различных странах могут применяться и другие, цифровые маркировки размеров.
Вариации размеров
Поскольку антропометрические пропорции у людей очень разные, многие американские и европейские производители одежды, внутри своих размерных линеек ввели особые подгруппы:
Если вы обладатель нестандартной фигуры, при просмотре размерных таблиц того или иного производителя, обязательно обратите внимание на наличие таких вариаций.
Например, у довольно известного американского магазина Lendsend выбор различных размерных сеток реализован следующим образом:
Определение размера мужской верхней одежды, снятие мерок
Для верхней мужской одежды базовые замеры следующие:
Chest
– обхват грудной клетки. В различных таблицах размеров может определяться как общим обхватом, так и полуобхватом.
Pit to pit (armpit to armpit)
– «от подмышки до подмышки» — одна из разновидностей замера ширины одежды. Определяет ширину одежды между подмышечными швами рукавов.
Back
– измерение длины элемента одежды. Производится по спине от воротникового шва до низа.
Shoulders
– размер ширины изделия в области плеч, между швами на рукавах. Замер производится по «спине» изделия.
Neck
– обхват шеи. Данное измерение наиболее свойственно для подбора мужских сорочек.
Sleeve (Arm)
– длина рукава изделия. Существует три наиболее распространенные методики измерения длины рукава, которые используют различные производители одежды.
1) Замер производится от плечевого шва рукава до конца манжета рукава;
2) Замер производится от воротникового шва на плече до конца манжета рукава;
3) Замер производится от середины изделия (от позвоночника), через плечо и локоть, до конца манжета рукава.
Поскольку измерения во всех трех случаях будут очень существенно отличаться, настоятельно рекомендуется внимательно ознакомиться с размерной таблицей производителя и с пояснениями о том, как производить измерения. Обычно, для наглядности, производитель прикладывает рисунки по проведению замера.
Как нет универсальных таблиц для определения размеров, так и нет универсального соотношения маркировок для разных стран. Данное соотношение весьма условно, приблизительно и будет зависеть от конкретного производителя. Тем не менее, примерное соотношение маркировок мужских размеров одежды для разных стран будет выглядеть так:
Таблица соответствия российских, американских, итальянских, французских и немецких размеров мужской одежды
Мужские сорочки
Помимо унифицированного буквенного обозначения, размеры мужских сорочек могут указываться и в значениях замера параметра Neck (обхват шеи). В США и Великобритании этот параметр указывают в дюймах, в России, Германии, Франции, Италии и других европейских странах – в сантиметрах. В итоге таблица соотношения получается довольно простой:
Таблица соответствия российских, европейских и американских размеров мужских сорочек
Как видно из таблицы, международное буквенное обозначение размеров мужских сорочек не такое универсальное. Одному и тому же буквенному обозначению может соответствовать хоть и не большой, но разброс в измерениях. Поэтому при выборе размера мужской сорочки рекомендуется все же исходить не из его буквенного обозначения, а именно из параметра замера обхвата шеи в дюймах или в сантиметрах.
Определение размера мужских джинсов и брюк
Для определения размера мужских джинсов используются как базовые параметры, так и дополнительные.
Основные базовые параметры:
Waist (W)
– объем талии в поясе. Для измерения данного размера следует снять с себя мерку обхвата талии в районе пояса, либо измерить ширину наиболее подходящих вам старых джинсов в районе пояса и умножить этот показатель на 2.
Классически, объем талии измеряется в дюймах, поэтому маркировка размера джинсов по данному параметру обозначается как W и далее указывается количество дюймов, например W32. Это будет означать, что джинсы с такой маркировкой размера имеют обхват в поясе 32 дюйма или 81,2 см. (1 дюйм = 2,54 см.)
Выбор джинсов по данному параметру также будет зависеть от предпочтительной посадки (низкой или высокой), т.е. от выбираемого фасона и дополнительных параметров front rise и back rise.
Inseam (L)
– параметр определяющий длину штанины джинсов. Измеряется по внутреннему шву штанины от пахового шва до низа. Измеряется также в дюймах. Обозначается буквой L с указанием количества дюймов по данному параметру, например L34. Как правило, в классических моделях, шаг определения этого параметра составляет 2 дюйма и все измерения четные, например L30, L32, L34. Но в зависимости от производителя или определенного фасона модели, могут быть и нечетные обозначения, т.е. данный параметр будет меняться с шагом в 1 дюйм.
В размерных таблицах производителей джинсов обычно указываются только базовые параметры Waist и Inseam. Но для более точного определения необходимого вам размера лучше уточнить в службе поддержки магазина или у продавца и дополнительные параметры конкретной модели, которые могут варьироваться в зависимости от фасона.
Дополнительные параметры:
Front rise
– параметр определяющий высоту посадки джинсов. Замеряется от верхней части пояса (включая сам пояс) до пахового шва по передней стороне джинсов.
Back rise
— параметр определяющий высоту посадки джинсов, но замеряющийся по задней стороне джинсов.
Upper thigh
– ширина штанины в области бедра. Измеряется от пахового шва до бокового внешнего шва штанины.
Knee
– ширина штанины в области колена.
Leg opening
– ширина низа штанины.
При выборе необходимого размера мужских брюк также могут быть применимы все вышеописанные замеры. Однако, производители брюк могут дополнять свои размерные таблицы и другими параметрами такими как Hip или Seat – обхват в области бедер.
Большинство производителей в мире, при указании размеров брюк ориентируются на американскую «джинсовую размерность», т.е. оперируют понятием Waist и размер брюк, в этом случае, будет совпадать со значением данного замера в дюймах. Тем не менее, некоторые производители брюк могут указывать размерность, отличающуюся от размерности джинсов. Таблица соотношения размеров в этом случае будет выглядеть следующим образом:
Таблица соответствия российских, американских, французских и итальянских размеров мужских джинсов и брюк
Определение размеров мужского нижнего белья
Для определения размеров мужского нижнего белья так же используются базовые параметры, которые были рассмотрены выше. Для плавок, трусов, шортов и тп. – это параметр Waist, т.е. обхват в области талии. Для маек и футболок – это параметр Chest, т.е. обхват в области груди.
В США для обозначения размеров мужского нижнего белья также используются стандартные международные буквенные обозначения. В различных европейских странах, наряду с буквенной маркировкой может применяться и цифровое обозначение размера.
Таблица соответствия российских, американских, английских немецких и французских размеров мужского нижнего белья
Определение размеров мужских головных уборов
Определение размера головных уборов в основном производится только по одному параметру – это обхват головы (girth).
Правда в современной жизни остается все меньше головных уборов, которые делаются с учетом определенного размера. В большинстве случаев, головные уборы типа вязаных шапок или бейсболок делаются одного универсального размера, который обозначается как One size. Но если, к примеру, необходимо приобрести шляпу или бейсболку без возможности регулировки, то в этом случае уже необходимо будет подбирать правильный размер.
Российские размеры в данном случае полностью соответствуют величине замера обхвата головы в сантиметрах. В европейских странах в основном используется международное буквенное обозначение. В США может использоваться как международное буквенное обозначение размера, так и собственно, американское обозначение. Таблица соответствия маркировки выглядит следующим образом:
Таблица соответствия российских и американских размеров мужских головных уборов
Определение размера мужских аксессуаров
В мужской одежде есть два основных вида аксессуаров, которые требуют определения размера – это поясные ремни и перчатки.Размер поясных ремней по общему правилу определяется расстоянием от внутреннего края пряжки ремня до третьего, среднего отверстия (у классического ремня их должно быть пять). В идеале этот замер должен чуть больше обхвата талии (Waist).
В США мужские ремни принято маркировать значением его длины в дюймах. Причем общим правилом для выбора считается покупка ремня на один размер больше размера джинсов, которые носит человек. Т.е., например, если вы носите джинсы размера W32, то ремень вам понадобиться 34 размера. В европейских странах очень часто применяется маркировка в цифровом значении длины ремня (в сантиметрах) от внутреннего края пряжки до среднего отверстия. В России же можно встретить ремни, как с европейской маркировкой, так и с чисто российской, когда на ремне просто указан размер одежды.
Таблица соответствия российских, европейских и американских размеров мужских ремней
При выборе мужского ремня так же стоит обратить внимание и на то, каким образом к ремню крепится пряжка. Если пряжка полностью пришита к ремню, то в выборе размера нужно быть особо щепетильным. Если же пряжка крепится к ремню специальным болтом (а такое часто встречается у европейских, турецких или китайских производителей) то такой ремень поддается регулировке по длине и здесь можно просто купить ремень большего размера, а в дальнейшем уже самостоятельно отрегулировать его длину.
Размер мужских перчаток определяется исходя из замера обхвата кисти в самом широком месте, по костяшкам пальцев (исключая большой палец).
Для маркировки размера перчаток принято использовать как международную буквенную маркировку, так и цифровую. Причем цифровые маркировки в Европе и в США могут немного отличаться друг от друга. Европейская методика измерения размера перчаток построена на значении обхвата ладони в так называемых французских дюймах. Для этого размер обхвата ладони в сантиметрах делят на 2,71 и полученное значение округляют до целого.
Таблица соответствия российских, европейских и американских размеров мужских перчаток
Китайские особенности
Совершенно особняком от общих правил определения размеров одежды стоят китайские производители одежды и обуви. Не смотря на то, что они стараются использовать международную буквенную маркировку, реальные замеры по размерам могут очень сильно отличаться как друг от друга, так и от американских или европейских аналогов. В основном, конечно же вещи от китайских производителей маломерят. Иногда на 1 размер от стандарта, а иногда и на 3 размера. В качестве примера приведем таблицу размеров, размещенную в объявлении о товаре у одного из продавцов китайской торговой площадки Aliexpress:
Как видно на рисунке, вроде бы и используются унифицированные обозначения размеров S, M, L, XL и тд., но базовые замеры по ним очень сильно отличаются от своих американских или европейских аналогов. Да и сам продавец сразу же советует покупать у него одежду на 1-3 размера больше. Поэтому при выборе размеров у китайских продавцов никогда не нужно ориентироваться на базовую международную маркировку размера. Всегда необходимо производить выбор нужного размера исходя только из замеров этой вещи. Если в объявлении товара у продавца не указана таблица замеров, то следует обязательно запросить эту информацию у продавца. В противном случае вы рискуете получить вещь гораздо меньшую в размере, чем планировалось купить.
Вес и размер на английском языке
Одни из самых употребительных прилагательных – это слова, описывающие вес и размер на английском языке. В этой подборке приведены основные слова на эту тему, а также комментарии к ним, касающиеся многозначности и особенностей употребления.
Читайте также: Геометрические термины на английском языке.
Вес и размер на английском языке
big | [bɪg] | большой |
large, great, huge, enormous | [lɑːʤ], [greɪt], [hjuːʤ], [ɪˈnɔːməs] | большой, огромный |
small | [smɔːl] | маленький |
little | [ ˈlɪtl ] | маленький |
tiny | [ˈtaɪni] | крошечный |
long | [lɒŋ] | длинный, долгий |
tall | [tɔːl] | высокий |
high | [haɪ] | высокий |
short | [ʃɔːt] | короткий |
thin | [θɪn] | тонкий |
thick | [θɪk] | толстый |
wide, broad | [waɪd] [ brɔːd ] | широкий |
narrow | [ˈnærəʊ] | узкий |
heavy | [ˈhɛvi] | тяжелый (о весе) |
light, lightweight | [laɪt], [ˈlaɪtweɪt] | легкий (о весе) |
Примеры:
В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.
San-Francisco is a big city. – Сан-Франциско – большой город.
We are going to need a bigger boat. – Нам понадобится лодка побольше.
- large,great,huge,enormous – большой, огромный
The Great Lakes are really great. – Великие озера действительно великие.
Pinocchio has a huge nose. – У Пиноккио огромный нос.
Godzilla is an enormous lizard. – Годзилла – это огромная ящерица.
He was wearing large boots. – Он носил огромные ботинки.
You have a small chance to win. – У тебя маленький шанс на победу.
She moved from the capital city to a small town. – Она переехала из столицы в маленький городок.
The little girl said that she got lost. – Маленькая девочка сказала, что потерялась.
The coins are so tiny, it’s hard to find them on the sand. – Монетки такие крошечные, трудно найти их на песке.
I’ve been waiting for too long. – Я ждал слишком долго.
Emma is the tallest girl in the school. – Эмма – самая высокая девочка в школе.
He was standing on the roof of a very tall building. – Он стоял на крыше очень высокого здания.
The door knob was too high for the girl, she couldn’t reach it. – Дверная ручка была слишком высоко для девочки, она не могла до нее дотянуться.
There are two high mountains and a lower one. – Здесь две большие (высокие) горы и одна гора поменьше.
The distance is too short for a plane. – Расстояние слишком короткое для самолета.
Let me tell you a story, don’t worry, it’s short. – Позвольте, я расскажу вам историю, не беспокойтесь, она короткая.
The walls are tall and thin. – Стены высокие и тонкие.
This is a very thick fabric. – Это очень толстая ткань.
This used to be the broadest (widest) street in the city. – Раньше это была самая широкая улица в городе.
The rabbit hole was too narrow for Alice. – Кроличья нора была слишком узкой для Алисы.
The boy was wearing heavy boots. – Мальчик носил тяжелые ботинки.
Don’t lift anything heavy. – Не поднимайте ничего тяжелого.
The fabric is as light as web. – Ткань легкая, как паутина.
Синонимы слова big: large, great, huge, enormous
Слова big, large, great, huge, enormous схожи по значению, но употребляются по-разному, их нельзя точно перевести на русский вне контекста.
Пройдите тест на уровень английского:
Big – это большой в общем смысле, не только о размере, но и масштабности чего-то, даже весе.
a big house – большой дом.
a big baby – крупный ребенок.
a big business – большое дело (масштабное).
Также big может использоваться в составе сложных слов, например: big-hearted – великодушный (букв.: человек с большим сердцем).
Large – это примерно то же, что и big, обычно применительно к размеру, вместительности или количеству:
We need a larger cup. – Нам нужна чашка побольше (вместительнее).
I wear large size clothing. – Я ношу одежду большого размера.
a large room – большая комната (просторная, вместительная).
a large amount of something – большое количество чего-то.
Разница между big и large может присутствовать, но она трудноуловима и сильно зависит от контекста, как, например, разница между русскими словами “большой” и “крупный”.
Также есть разница в сочетаемости слов, например large amount (большое количество) – это устойчивое сочетание. Big amount – по смыслу понятно, но так не говорят. Big-hearted person – это великодушный, добрый человек, а large-hearted person – это, видимо, человек, нуждающийся в медицинской помощи из-за проблем с сердцем.
Great – чаще используется в значении “великий”, “отличный” по отношению к качествам чего-то или применительно к заслугам человека, иногда может относиться к физическому размеру.
He is a great warrior. – Он великий воин.
Lucy is a great musician. – Люси – великолепный музыкант.
Ben achieved a great success. – Бен добился огромного успеха.
The Great Lakes – Великие озера.
Huge, enormous – огромный, выдающихся размеров. Могут использоваться в буквальном смысле, но часто употребляются ка фигура речи, преувеличение. Также может использоваться в переносном смысле о выдающихся качествах.
He’s got a huge nose! – У него огромный нос!
Nowadays you can store huge amount of data on a tiny device. – В наше время ты можешь хранить огромное количество информации на крошечном устройстве.
I’m not afraid of dogs, but this one is enormous! – Я не боюсь собак, но эта собака – огромная!
Being a parent is enormous responsibility. – Быть родителем – это огромная ответственность.
Разница между tall и high
Слова tall и high оба имеют значение “высокий” (физически), но употребляются в разных случаях.
High говорят об объектах, предметах, находящихся высоко от земли:
Put the book on the high shelf. – Положи книгу на верхнюю полку (находится высоко от пола).
The light switch is too high for a child to use. – Выключатель слишком высоко, чтобы ребенок мог им пользоваться.
О горах тоже принято говорить high: This is a high mountain. – Это высокая гора.
Tall говорят о людях высокого роста, о высоких зданиях, предметах.
My sister is taller than you. – Моя сестра выше тебя.
You are not so tall. – Ты не такой высокий.
The building is very tall. – Здание очень высокое.
О человеке высокого роста никогда не говорят high, только tall. Сленговое выражение to be high значит “быть под кайфом”, под воздействием наркотиков.
You are so tall. – Ты такой высокий.
Are you high? – Ты что, под кайфом?
Разницу между tall и high можно легко понять на примере с окном:
High window. – Окно, расположенное высоко от пола.
Tall window. – Высокое окно (о размере самого окна).
Употребление слов short, long
Прилагательные short и long удобны тем, что могут употребляться и по отношению к физической длине предмета, и по отношению к отрезку времени:
a short\long period of time – короткий\долгий период времени.
a short skirt and a long jacket – короткая юбка и длинный пиджак.
Мои карточки со словами и выражениями