Лексическая редупликация что это
Описание и примеры лексической редупликации
Явление редупликации находится на стыке фонологии и морфологии. Поэтому его рассмотрение обычно проводится с учетом правил и закономерностей обоих направлений языкознания.
Что такое лексическая редупликация
Лексическая редупликация — это способ словообразования, при котором происходит удвоение основы, корня или слова целиком.
Термин произошел от латинского «reduplicatio», что означает «удвоение». Оно может происходить с повторением слова или его части в том же грамматическом значении или в другом: с изменением числа, падежа, добавлением суффикса, приставки.
Осторожно! Если преподаватель обнаружит плагиат в работе, не избежать крупных проблем (вплоть до отчисления). Если нет возможности написать самому, закажите тут.
В некоторых источниках можно встретить термин «редупликаты». Так лингвисты обозначают слова, образованные в результате лексической редупликации.
Объяснение явления редупликации
К такому способу словообразования люди обращаются в разных случаях: при желании подчеркнуть интенсивность действия или качества, передать звуки природы, придать речи нужный эмоциональный оттенок.
Встречаемое в русском языке словосочетание «ходишь-ходишь» является примером интенсификации действия. А такие сочетания, как «буль-буль», «гав-гав», «чик-чирик» относятся к способам звукоподражания.
Носители некоторых африканских языков прибегают к редупликации при образовании уменьшительной формы существительного. А малайцы при помощи удвоения образуют множественную форму.
Группы
В русской лингвистике все редупликаты принято подразделять на две группы:
Последняя группа делится еще на две подгруппы: дивергентные, осложненные. Слова первой подгруппы содержат измененный согласный или гласный.
Подражая тиканью механических часов, мы используем неполный дивергентный редупликат «так-так», содержащий в повторе измененную гласную.
Слова второй подгруппы состоят из основы и присоединенной к ней морфемы: «иго-го», «сильно-пресильно», «перво-наперво».
Передаваемый смысл
Смысл, который носители разных языков передают при помощи редупликации, может быть абсолютно разным. К примеру, в существовавшем несколько тысяч лет назад индоевропейском языке существовало такое явление, как повторение какого-либо глагола. При этом оно использовалось не для усиления интенсивности действия, а всего лишь для образования совершенной формы.
Словосочетание «ходил-ходил» означало, что действие уже выполнено: человек куда-то сходил. А говоря: «Ел-ел», индоевропейцы констатировали факт съедения пищи.
Особенности редупликации в русском языке
Лингвистический строй русского языка долгое время находился в зависимости от тюркских языков, где было принято заменять согласную в повторяемом слове на букву «м» или буквосочетание «шм». Поэтому сегодня можно обнаружить множество образованных таким способом редупликаций: «танцы-шманцы», «гоголь-моголь», «шашлык-машлык».
Описанное выше явление называется эхо-редупликацией. Оно характерно для обыденной речи, в литературных версиях встречается довольно редко.
Еще одна характерная черта русскоязычной редупликации — аффиксация, предполагающая присоединение ко второму слову суффиксов и приставок. Например, «сесть-присесть», «Маня-Манюша», «дева-девонька», «подруга-подруженька».
Лексическая редупликация: определение, примеры в русском языке
Причудливое «павлин-мавлин». Обратили внимание? Вот это и есть образец лексической редупликации.
О данном явлении и пойдет речь в настоящей статье. В нескольких ее разделах будут приведены основные сведения о редупликации в русском и других языках народов мира. Эти сведения помогут понять, что значит необычное словосочетание из мультфильма.
Определение
Редупликацией называется удвоение целого слова либо его корня или основы. Иногда, как в приведенном выше примере, удваивается другая часть слова.
В разных языках
Явление лексической редупликации существовало даже в древнейших языках. Поэтому можно сказать, что этот феномен появился примерно в одно время с возникновением первых средств человеческого общения.
Стоит добавить, что слова повторялись с некоторыми изменениями: чередованием гласных в корне и добавлением различных окончаний.
В малайском подобным образом образуется множественная форма.
Лексическая редупликация часто встречается в языке урду, который имеет статус официального в Индии, Пакистане и некоторых других азиатских странах. Используется в основном в разговорной речи для придания слову различных оттенков.
Лексическая редупликация может также обозначать усиление какого-либо признака. Такую функцию она выполняет, например, в турецком языке. Удвоение начального слога здесь происходит с добавлением дополнительного звука «п». Так, прилагательное «черный» («кара») можно превратить в «очень черный», если следовать схеме: начальный слог + п + исходное слово. В итоге получится «капкара». Таким же образом «сивири» (острый) изменяется на «сипсивири» (очень острый), а «темиз» (чистый) на «тептемиз». Такая лексическая редупликация носит название неполной или частичной.
Пример из мультика
Примеры данного явления можно обнаружить и в калмыцком языке. Народ, говорящий на нем, позаимствовал много слов из русского. Например, слово «конфета» после такого перехода стало звучать как «кампать». Если же необходимо упомянуть не только эту сладость, но и другие, то можно сказать: «кампать-мампать». В таком случае слушающий поймет, что речь идет не только о конфетах, но и о других кондитерских изделиях: печенье, пирожных и так далее.
Это и есть так называемое «эхо», являющееся ни чем иным, как разновидностью лексической редупликации.
Экзотика
Перечисленные выше в качестве примеров слова большинству читателей покажутся экзотическими и даже смешными. Такого эффекта, бесспорно, хотели достичь и авторы мультфильма о Мюнхгаузене. Подобным выражением является всем известное «супер-пупер». Однако более 80 процентов языков мира имеют в своем арсенале редупликацию.
Причем, она существует в них как регулярное явление, а не в качестве частного случая, исключения из правил. Получается, что большинство людей, живущих на земном шаре, постоянно используют в разговорной речи редупликацию, часто не подозревая об этом.
Неравномерность распространения
Почему же тогда звучание редуплицированных слов непривычно для русского уха?
Распространение лексического явления, которому посвящена настоящая статья, распределяется неравномерно по земному шару.
Примеры из родной речи
Но русский язык не зря считается великим и могучим. В нем можно найти примеры большинства явлений, изучаемых лингвистами. Примеры лексической редупликации в нем тоже есть. Причем, это явление представлено в русском во всех перечисленных выше видах.
В разговорной речи слово «недавно» часто заменяют на «только-только». Это и есть полная редупликация. Таким же образом можно выразить и большую степень. Например, часто можно услышать следующие слова: «Много-много», «синий-синий» и тому подобные. «Супер-пупер» скорее всего тоже имеет такое значение. Чтобы сделать акцент на своем положительном или отрицательном ответе, люди часто дублируют местоимения: «да-да», «нет-нет».
В устной речи примеров употребления редупликации для образования множественного числа в русском языке нет. Но в разнообразной литературе часто для сокращения слова «годы» используются буквы «гг». Это есть не что иное как редупликация.
Эхо-редупликация тоже присутствует в русском языке. Главным образом она существует в виде заимствований из тюркского («шашлык-машлык»).
Но есть и вариант, пришедший из идиша. Это эхо-редупликация с добавлением звуков «шм». Например, танцы-шманцы.
Такое заимствование есть и в других европейских языках, например, в английском.
Редупликация в китайском языке
Достаточно полно представлено это языковое явление в китайском.
Звукоподражание
Особый статус
Как видно из предыдущих разделов статьи, редупликанты, то есть слова, образованные с помощью описанного в данном материале процесса, могут относиться ко многим частям речи.
Как уже упоминалось, они бывают полными и неполными.
Повторение всего слова
Полную разновидность можно в свою очередь разделить на несколько подгрупп.
1. Точные. В них слово дублируется без каких-либо изменений и дополнений. Например, только-только, еле-еле и так далее.
2. Редупликация с изменениями. Сюда можно причислить слова, которые при повторе меняют свою форму (склонение, число), а также те, что образуются с добавлением предлогов, приставок или суффиксов. Например, один-в-один, точь-в-точь, полным-полно, тьма-тьмущая и другие.
3. С изменением определенных звуков. К таким относят слова, образованные по принципу эха, о которых уже было сказано. Например, гоголь-моголь, культур-мультур, тары-бары и так далее.
4. Редупликанты, образованные по принципу схожести звучания слов, входящих в их состав. Речь уже не об одном корне, а о двух, иногда и более. Эти слова скрещиваются в одну конструкцию из-за своего внешнего, фонетического сходства. Например, там-сям, с бухты-барахты, шиворот-навыворот.
Абсцентная лексика
Особый вид редупликации составляют конструкции с использованием бранных слов. Как правило, они употребляются только в эмоционально окрашенной разговорной речи. В литературных произведениях встречается крайне мало их примеров. Как правило, такая редупликация придает словам оттенок пренебрежения к предметам, обозначаемых ими.
Заключение
В некоторых случаях применение редупликации в русском языке помогает значительно разнообразить речь, придать ей дополнительный эмоциональный оттенок.
Например, повторение отрицательного или утвердительного ответа («да-да», «нет-нет») создает эффект уверенности говорящего в своих словах. Конечно, нужно учитывать возможность применения подобных слов в каждом конкретном случае. Слова из приведенного ниже примера были бы неуместны в официальном документе. В любом случае, изучить тему «Лексическая редупликация. Что это такое?» следует всем, чья профессиональная деятельность связана с написанием текстов.
Что такое редупликация в языкознании
Вы будете перенаправлены на Автор24
Общая характеристика редупликации
Редупликация – это явление, относящееся к смежной области морфологии и фонологии и выражающееся в удвоении целого слова или его части (основы, слога и т.п.).
Термин «редупликация» произошёл от позднелатинского слова «reduplicatio», которое переводится как «удвоение».
Редупликация представляет собой один из способов словообразования посредством организации слова или его отдельных частей и тем самым передачи интенсифицированного значения. Повтор слова или его части может осуществляться как в одинаковом, так и в другом грамматическом значении (например, падеже, числе), а также с добавлением аффиксов (приставок, суффиксов).
Образованные таким образом слова некоторые лингвисты выделяют в отдельную часть речи – редупликаты.
В зависимости от языка явление редупликации может передавать различные смыслы:
В китайском языке редупликация активно применяется: существительным она придает значение «каждый …»; прилагательным – большую степень; глаголам – краткость действия.
Полная и неполная редупликация
В языкознании существует мнение, что для русского языка, который относится к языкам синтетического строя, редупликация характерна в меньшей степени. Но она всё же присутствует, поэтому это явление подробно изучено лингвистами. Они подразделяют русскоязычные редупликаты на две большие группы:
Готовые работы на аналогичную тему
Полная редупликация в основном состоит из слов-повторов (например, «очень-очень», «синий-синий»). Полная редупликация осуществляется с целью усиления эффекта подаваемой информации, а также увеличения значимости описываемого явления. Таким образом возможно создать почти из любого слова, который относится к знаменательным частям речи.
Слова-повторы можно классифицировать следующим образом (основой для данной классификации служит составленный М. Голубовским «Словарь редупликаций» По данной теме мы уже выполнили реферат Ономастические словари подробнее ):
Последняя группа повторов является самой многочисленной, поскольку к ней причисляются устойчивые присловья аллитеративного характера («целиком и полностью», «долго ли, коротко», «подобру-поздорову»).
Другой формой полной редупликации являются звукоподражания, которые имитируют звуки окружающего мира («тук-тук», «дзинь-дзинь», «кап-кап», «буль-буль») и животных («ку-ку», «ква-ква», «му-му», «чик-чирик»).
Неполная редупликация представляет собой разновидность редупликации, в которой удваивается основа слова с изменением его фонем и морфем. Классифицировать неполные редупликаты для учёных-лингвистов намного сложнее, чем полные. Но всё же выделяют два их вида:
Особенности редупликации в русском языке
Особенным видом редупликации является эхо-редупликация, которая пришла в русский язык из тюркских языков. Эхо-редупликация означает замену согласной буквы в повторяемом слове на «м» или «шм» (так называемые дупликации на «м», дупликации на «шм», или м-редупликация, шм-редупликация). В качестве примеров можно привести «гоголь-моголь», «шашлык-машлык» и «танцы-шманцы», «фонды-шмонды».
В ругательных и уничижительных целях используется ху-редупликация, когда в начале повторяемого слова добавляется «ху».
Эхо-редупликация в большей степени распространена в просторечной, обыденной речи. В литературном языке она встречается редко.
Полная редупликация (то есть повторы слов) характерны для людей в детском возрасте. Это связано с тем, что ребёнок проходит процесс овладения речи и установления её связи с ритмом и рифмам. Считается, что склонность к ритму, рифме является врожденной, генетически обусловленной особенностью восприятия. Поэтому детской речи свойственны повторы. В этой связи явление редупликации часто встречается в произведениях детской литературы (Корнея Чуковского, Самуила Маршака и др.). А также оно характерно и для стихотворных произведений в качестве создания рифм и нужного ритма.
Лексическая редупликация
Применять знания нужно сразу!
Жимолость-хуимолость
Лексическая редупликация
Все скидки и промокоды в одном месте
Вы там как, готовы к осенним распродажам? Чтобы не пропустить самые интересные и выгодные предложения, подпишитесь на полезный телеграм-канал Пикабу со скидками. Да, Пикабу не только для отдыха и мемов, но и для экономных покупок!
В «Пикабу Скидки» вы найдете актуальные предложения:
• доставки еды (KFC, Delivery Club, «Папа Джонс»);
• книги («Читай-город», «Литрес», Storytel);
• услуги и сервисы («Делимобиль», Boxberry, «Достависта»);
• маркетплейсы и гипермаркеты (Ozon, «Ашан», «Яндекс.Маркет»);
• одежда и обувь (Adidas, ASOS, Tom Tailor)
• бытовая техника и электроника («М.Видео», «Связной», re:Store);
• товары для дома (IKEA, «Леруа Мерлен», Askona);
• косметика и парфюмерия («Л’Этуаль», «Иль де Ботэ», Krasotka Pro);
• товары для детей («Детский мир», TOY, Mothercare);
• образование («Нетология», GeekBrains, SkillFactory);
• и еще куча-куча всего.
Лучше, чем феминитивы
Взаимопонимание и рифма
Пикабу познавательный. Использовать аккуратно.
Прощай, XYECLA!
Уважаемый мистер Якунин!
Наши работники стараются не допускать выдачу номеров, которые могут плохо звучать, но, к несчастью, иногда все же выпущенный номер может быть признан недопустимым частью нашего общества.
Спасибо за понимание.
Бла бла подпись и имя с должностью чувака выславшего письмо.
Английские варианты наших «супер-дупер», «чики-брики» и «елки-палки»
Привет, Пикабу! На связи EnglishDom.
Все мы помним эти странные, но забавные фразочки типа «супер-дупер», «мульти-пульти» и прочие «буги-вуги». А ведь представьте, в английском языке тоже есть подобные слова и носители языка ими даже пользуются!
Ниже представлен список довольно популярных редупликаций.
Таких слов, конечно же, больше, чем в этом списке. Поэтому с радостью бы прочитал Ваши варианты в комментариях 🙂
Этимология некоторых редуплицированных слов. Или откуда берутся такие слова, как «шуры-муры», «аты-баты» и т.п.
К редуплицированным словам можно отнести и «шашлык-машлык», и «салаты-малаты», и»аты-баты», и «кастрюли-мастрюли», и «люстры-мустры» и много других рифмующихся веселых словосочетаний.
Происхождение некоторых вышеприведенных слов можно объяснить довольно просто.
Взять, к примеру, «салаты-малаты». Тут подразумеваются какие-то салаты (чтоб не перечислять названия всех).
В случае с «люстрами-мустрами» происходит немного другое.
Идут 2 женщины мимо магазина, где продают осветительные приборы.
ХХХ: Г’аля, а шо это тут продают?
УУУ: Ай, да всякие люстры-мустры (то есть люстры, лампы, торшеры и аксессуары к ним).
Давайте возьмем фразу «энеки-бенеки» или «эни-бени».
Думаю, многие слышали их в детских считалочках, да и чего уж там, сами когда-то юзали их в ребячестве)
История происхождения «эни-бени» или «эники-беники» (да, да, которые ели вареники) довольно загадочна. Еще в конце 1970-х годов лингвист В.Э. Орел указал на сходство «эников-беников» с зачинами немецких считалок «Enige benige», доставшимися нам в наследство от средневековья. Немецкие рыцари произносили подобные тексты при игре в кости. По мысли лингвиста, зачин восходит к средневерхненемецкой фразе «Einec beinec doppelte», что означало «Единственная кость удвоилась». От германских ландскнехтов (это были такие немецкие наемные пехотинцы эпохи Возрождения, в основном из бедных слоев населения)»эники-беники» перекочевали на территорию нынешней Польши, а позже перебрались и дальше на восток.
Есть еще один вариант этой считалки, давайте рассмотрим и его:
Продолжение «ики пики грамматики» отложим, возможно оно не из этой игры, либо есть продолжение, которое, возможно, утрачено.
«эне, бене, квинтер, финтер» напоминают числительные.
Мне встречался еще вариант: «финтер-квинтер». Логичнее всего предположить, что «квинтер» это «четыре», но это сейчас не принципиально. В интернете вариант с числительными считается нынче наболее каноническим. И, думаю, что «раба и жаба», наверное, лучше исключить.
В этом случае, подставив числительные, получаем черновой вариант перевода.
«Фокус-покус» (по-английски hocus-pocus), оказывается, происходит от фразы из католической мессы hoc est corpus (сие есть Тело), которую священник произносит при претворении хлеба в Тело Христово. Разные знахари и колдуны, пытаясь подражать церковному чуду, но не понимая толком латыни, стали говорить hocus-pocus, когда хотели сами делать «чудеса». Однако, забавненько)
Возьмем еще одну распространенную фразу «халам-балам», которая с татарского переводится как «детские дела» или «детские шалости, забавы, развлечения, игры, занятия детей».
Аты-баты, шли солдаты
Сам по себе слог «Ку»– старое приветствие славян. (Не надо мне тут вспоминать старый советский фильм с этими ку..кю. :D)
Слово Кум, вытекающее отсюда, означает «Приветствующий мысль» или по современному «единомышленник».
Можно также вспомнить старые добрые русские сказки, в которых Дед Бабе говорит: «Сядь, Баба, покумекаем».
Корень «кум» здесь уже употребляется в качестве процесса размышлений вдвоем.
В Российской глубинке лет тридцать назад можно было услышать, как старшее поколение поучает разбалованных внучат (да и сейчас периодически можно услышать урывки похожих фраз из толпы дедушек-бабушек-внучат на улицах и в транспорте): «Подь/айда сюды, когда ты своей кумелкой думать-то будешь?»
В этом случае корень «кум» используется, как мозговая деятельность человека.
И, давайте, еще на последок возьмем «шуры-муры».
Фраза берет свое начало века с XIX в. как переоформление французского сочетания cher amour — «дорогая» и «любовь».
На этом, думаю, пока все)
Спасибо всем, кто не поленился прочесть=)
С интересом жду Ваших корректировок, добавлений или рассуждений)
Лексическая редупликация
«Алломорфизм языковых типов проявляется в преимущественном использовании определенных структурных разновидностей редупликации, в семантическом и функциональном ее своеобразии. При этом отчетливо противопоставленными оказываются агглютинативные в широком смысле языки (языки, использующие агглютинативную технику в построении слов) и языки флективного строя с ярко выраженными фузионными тенденциями.»
Великий и могучий
Магия против науки — сравнение книг о Гарри Поттере и диссертаций
Продолжаем анализировать русский язык при помощи математики! Предыдущие посты:
В комментариях под прошлым постом предложили сравнить очень интересный материал — магистерскую и докторскую диссертации, написанные на одной кафедре. Этим мы сегодня и займёмся! А чтобы читать пост было интересно всем, сравним их с первой и последней книгами из серии о Гарри Поттере
Волшебник из книг Джоан Роулинг рос вместе с нами. Первая книга «Гарри Поттер и философский камень» написана простым языком, понятным и детям. В последней книге серии — «Гарри Поттер и дары смерти» герои взрослее, а проблемы серьёзнее
В науке исследования, как правило, ведутся в узком направлении. Но каждая работа должна быть уникальной, а магистерская и докторская диссертации отличаются по сложности. Итак, что по вашему мнению будет больше похоже: первая и последняя книги о Гарри Поттере или магистерская и докторская диссертации, написанные на одной кафедре? Ставки приняты, начнём анализ!
Тексты о волшебстве
Начнём с анализа книг о Гарри Поттере. Сперва, по традиции, посмотрим на топ 15 самых частых слов в книгах:
Да уж, нет никаких сомнений в том, кто главный герой серии. Забавно, что Гермиона обогнала Рона по частоте упоминаний в последней книге, хотя в первой уступала даже Хагриду. А ещё в серии неожиданно часто встречаются руки
Кстати, в этот раз я улучшил предобработку: теперь стоп-слова, наподобие частиц и предлогов, выбрасываются из текста, а остальные слова приводятся к одинаковой форме. Например, и «ответил», и «ответила» превращаются в «ответить», а «Рона», «Рону» и «Рон» считаются как одно слово. Это называется лемматизацией
Это делается автоматически и иногда приводит к казусам. Например «Малфой» превратился в слово «Малфа», а «Снегг» в «Снегга». Любители фанфиков, наверняка, останутся довольны
Вот визуализация топ 150 слов в текстах. Чем больше слово, тем чаще оно упоминается в книге:
В первой книге очень много имён, ведь она знакомит нас с новым миром. В последней речь больше идёт о главных героях и их действиях
Для анализа использовались две работы с кафедры электротехнологий, электрооборудования и автоматизированных производств Чувашского Государственного Университета. Большое спасибо за этот материал Фёдору Иванову (@fedor0804)
1. Магистерская диссертация «Индукционная установка для сквозного нагрева заготовок» Фёдора Иванова
2. Докторская диссертация «Исследование особенностей характеристик электротехнологических дуг в дуговых печах» Дениса Михадарова
Топ слов, конечно, совсем не похож на книги о Гарри Поттере. Главные герои здесь индуктор и дуга, а в тексте часто встречаются числа и специальные символы. Их, к сожалению, не удалось правильно обработать и на графиках они выглядят как прямоугольники. Скорее всего, это греческие буквы, например, β
Сравнение магии и науки
Итак, у нас есть 4 огромных текста. Как понять, насколько они похожи друг на друга? Для этого можно посчитать косинус угла между текстами или даже сам угол. Давайте разберёмся, как это работает
Представим два текста поменьше: по одному предложению в каждом. Первый текст — «Еле-еле ели». Второй текст совсем лаконичный — из одного слова «Едим». После лемматизации у нас будут уже такие тексты:
Теперь подсчитаем количество слов в них:
Мы можем нарисовать простой график, где по одной оси будет отложено количество слова «еле» в тексте, а по другой — количество слова «есть». Изобразим наши предложения на этом графике
Теперь не проблема посчитать угол между текстами! Можно, конечно, взять транспортир. Но для того, чтобы решить эту задачу для текстов с тысячами слов, это не поможет. Если конечно, вы не живёте в тысячемерном мире и у вас полно тысячемерных транспортиров
Мы представили тексты в виде векторов. В школе вы считали скалярное произведение между векторами и находили через него угол. Здесь можно сделать то же самое — и неважно, сколько всего уникальных слов в текстах – два или тысячи. Для текстов из примера — косинус будет равен примерно 0.44, а угол — 63 градуса
Чем меньше угол между текстами, тем больше они похожи. Если же угол равен 90 градусам, то тексты перпендикулярны — совсем разные. Например, такой угол был бы между текстами на русском и китайском языках — у них нет общих слов. Надеюсь, вы только что стали немного умнее 🙂
Вернёмся к нашим текстам. Больше всего оказались похожи книги о Гарри Поттере. Угол между ними — всего 26 градусов
Между магистерской диссертацией и книгами о Гарри Поттере оба угла составили 87 градусов. Эти тексты очень разные. Ещё менее похожими на книги Джоан Роулинг оказалась докторская диссертация — у неё получился угол 88 градусов с первой книгой и 89 градусов с седьмой
Что забавно, научные работы тоже оказались довольно разными. Угол между диссертациями — целый 71 градус
Так что, последняя книга о Мальчике, который выжил — почти то же самое, что и первая, но немного под другим углом. А читая научные работы, даже с одной кафедры, вы каждый раз изучаете новый труд
Заглядывайте в комментарии – там есть небольшой бонус. Пишите, анализ, каких текстов вам ещё бы хотелось увидеть
Лев Толстой против Пикабу — статистика русского языка
Недавно я делал пост о частоте букв в русском языке. Из него вы узнали, что «О» встречается чаще, чем 14 самых редких букв вместе взятые, 50% языка написана всего 7 буквами, а «Ё» пора переносить из букваря в Красную книгу
Сегодня мы пойдём ещё дальше! Проанализируем не только буквы, но также их сочетания и целые слова. Для анализа возьмём 4 тома произведения «Война и мир» одного небезызвестного Льва. А для того, чтобы понять, насколько достояние культуры похоже на современный русский язык, сравним его с одним из самых популярных постов на Пикабу 2020 года. У него достаточно много комментариев, в которых люди говорят на разнообразные темы. Это отлично подходит для анализа языка. Вот содержание поста:
Кажется, что язык в комментариях под такой картинкой будет совсем не таким, как в художественном произведении 19 века. Но достаточно длинные тексты становятся похожими друг на друга и подчиняются общим закономерностям. Например, сравним частоты букв:
Они почти идентичны! Единственное, что явно выделяется — частота буквы «Т» в комментариях Пикабу. Предположу, что это связано с тем, что в посте обсуждают Билла Гейтса
Кстати, в комментариях получилось 83 тысячи слов, а в книге — 465 тысяч
Теперь посмотрим на статистику поинтереснее! И самое популярное слово… «И». «И» — самое популярное слово. В обоих текстах
«Топ 15» слов удивительно похожи! Настолько, что первые 4 слова полностью совпадают. Забавляют и суммарные количества слов. Читая «Войну и Мир», вам придётся больше 20 тысяч раз встретить слово «И». Предположим, что на его прочтение уходит одна десятая секунды. Тогда после завершения всех четырёх томов, вы суммарно потратите пол часа только на чтение слова «И»
Вы можете возразить, что эти слова необходимы для связывания текста, поэтому неудивительно, что они так часто встречаются. Можно удалить все предлоги, союзы, частицы и прочие «стоп-слова». Тогда тексты снова приобретают свою индивидуальность. По графику можно сказать, о чём в них шла речь и кто именно главный герой:
Тогда в топ «Войны и мир» попадает 2 французских «стоп-слова» — «de» и «a», что тоже забавно. А у Пьера Безухова и князя Болконского идёт нешуточная борьба за первое место
Ещё правильнее было бы привести слова к одинаковой форме (например, считать «Пьера» и «Пьер» или «Деньги» и «Денег» как одно и то же слово). Могу сделать это в следующих постах 🙂 Пишите, анализ каких текстов вам ещё хотелось бы увидеть или если у вас есть идеи для более интересного анализа
Звонит или звонит?
Мышелягушачьи баталии о том, как «правильно» говорить – зво́нит или звони́т – кипят уже целые десятилетия, и конца им не предвидится. Не думаю, что мой пост что-либо изменит, однако, вероятно, многим будет интересно разобраться в сути проблемы.
Сразу оговорюсь (вынужденно повторяя то, что было сказано в постах о кофе и класть/ложить): лингвистика как наука вообще не занимается тем, что «правильно», а что «неправильно». Если носитель языка регулярно употребляет некую форму, она уже по умолчанию не может быть неправильной. Поэтому совершенно бессмысленно задавать лингвистам вопросы в духе «как нужно говорить: чёрный кофе или чёрное кофе?».
В тоже время существует такая штука как норма, которая пытается заставить всех носителей литературного русского шагать в ногу. У жёсткой нормы есть серьёзный плюс: житель Астрахани едет в Архангельск и слышит там почти тот же самый русский, что и дома, а не непонятное бульканье. При этом, к сожалению, многим школа привила довольно-таки абсурдную идею, что следование норме равно любви к родному языку, а значит те, кто говорит ложит, чёрное кофе и зво́нит, – неграмотные и их нужно гнобить учить.
Поэтому, если вы зашли сюда, чтобы лишний раз убедиться, что зво́нители – неграмотные дебилы, закройте пост. Если желали услышать, что звони́тели – высокомерные снобы, закройте пост. Но если вы хотите знать, откуда противостояние зво́нит и звони́т вообще взялось, добро пожаловать.
Древнерусский глагол унаследовал от своего праславянского предка три акцентных парадигмы, то есть, схемы расстановки ударения при спряжении слова. Рассмотрим их на примере группы глаголов, которую в школе принято называть вторым спряжением.
Первая парадигма (а) выглядела следующим образом:
Ударение стоит всегда на одном и том же слоге основы.
Акцентная парадигма (b) в настоящем времени от (а) отличалась не сильно:
Существеннее были отличия в прошедшем времени, но на них мы останавливаться не будем.
Ну и наконец парадигма (c). В ней ударение почти всегда стояло на окончании:
В XIV веке начинается процесс, который и привёл к появлению форм типа зво́нит, а именно переход слов из типа роди́т в тип про́сит. Со второй половины XVI века этот процесс усиливается, а его завершение увидят лишь наши потомки.
Вот ряд глаголов, сменивших свою акцентную парадигму:
Несложно заметить, что у ряда глаголов возможно ударение как на основе, так и на окончании. Это связано с тем, что процесс перехода из одной акцентной парадигмы в другую ещё не окончен.
Новое ударение у части глаголов норма осуждает, например, до́лбит, искри́вит, разлу́чит, сле́пит и, конечно, зво́нит.
Подавляющее большинство глаголов, сменивших парадигму, – переходные, то есть, такие, которые требуют при себе винительного падежа. Исключениями являются дружит, звонит, кутит и ленится.
Надо сказать, что процесс ещё не закончен, некоторые глаголы пока сохраняют старое ударение – лиши́т, прости́т, реши́т, роди́т и некоторые другие.
Каковы же причины этого процесса? Чтобы понять это, нам нужно посмотреть, как ранее выглядели формы прошедшего времени и причастий прошедшего времени парадигмы (c):
Как видите, раньше ударение в них сильно скакало. Постепенно по образцу парадигмы (b) эта сложная система сменилась более простой, со всего двумя возможными местами ударения. Это повлекло за собой ориентацию на парадигму (b) и в формах настоящего времени.
Откуда же мы черпаем сведения об истории русского ударения? В первую очередь это акцентуированные древнерусские памятники. Затем стихи – благодаря рифмам видно, куда поэт ставил ударение. Наконец, это данные говоров, а также других славянских языков, в первую очередь украинского и белорусского.
Таким образом, форма зво́нит – это часть большого процесса, который начался несколько веков назад и нескоро закончится. Поскольку норма всегда запаздывает за живой речью, многие из глаголов, которые де факто уже сменили ударение, в орфоэпических словарях рекомендуется произносить по-старому. Так что зво́нит просто не повезло, эта форма стигматизировалась, в глазах многих людей она стала показателем «безграмотности», «порчи русского языка» и бог весть чего ещё. При этом нередки случаи, когда звони́тель может долго рассказывать о том, как ему режет слух форма зво́нит, но сам при этом говорит до́лбит или вклю́чит.
Как я уже писал, главное, что нам даёт строгая норма – это единообразие. Но если вся страна уже говорит иначе, чем прописано в орфоэпическом словаре, попытки всех в школе переучить с «неправильной» формы на «правильную» просто контрпродуктивны. Поэтому норма медленно и с опозданием, но всё же меняется.
Наверняка многие читатели проскроллили эти таблички и скучные объяснения и просто хотят знать, как же всё говорить: зво́нит или звони́т? Вот некоторые рекомендации на этот счёт:
• Если для вашей работы или имиджа важно мнение других людей, то лучше говорить «звони́т». Так в глазах окружающих вы будете выглядеть «грамотным» и образованным.
• Если вы можете себе позволить забить на это, то говорите так, как привыкли. И вы абсолютно не будете грешить против русского языка.
• Если вы хотите потроллить грамматиконацистов, в первую очередь учите матчасть. Спрашивайте у оппонента, куда он ставит ударение в формах включит, вручит, преклонит, уделит, погрузит, насадит, одарит и многих других. Поинтересуйтесь у него, меняет ли он своё произношение всякий раз, когда выходит новый орфоэпический словарь. Если оппонент утверждает, что зво́нит – это «не по-русски», то спросите у него были ли русским, например, Крылов, который целый ряд глаголов ударял не по современной норме:
Навозну кучу разрывая,
Петух нашел жемчужное зерно
И говорит: «Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценя́т?
А я бы право, был гораздо боле рад
Зерну ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно».
Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.
Если вы и есть граммар-наци, также учите матчасть. Помните, что одним зво́нит расхождение между нормой и разговорным языком не исчерпывается. Умейте обосновать свою позицию иначе, чем «это неграмотно», «не по-русски» или «порча русского языка».
P.S. В следующем посте я расскажу о твороге и тортах
Зализняк А. А. К истории одного нефонетического изменения // Славянское и балканское языкознание: Русистика. Славистика. Компаративистика. Сборник к 64-летию С. Л. Николаева. М.: Институт славяноведения РАН, 2019. С. 164–204.
Зализняк А. А. Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь. 2-е изд., расширенное и переработанное. М.: Издательский Дом ЯСК, 2019.
Кириллица против «Буквицы»: «откуда есть пошёл русский язык»
«Ну и вот здесь мы столкнулись с ключевым различием науки и лженауки. Потому что в мире всё взаимосвязано. И поэтому невозможно дать интерпретацию какому-то одному факту так, чтобы никак не затронуть никакие другие. Вот пытались сделать слова из буквицы – и оказалось, что незачем была опущенная гортань. Пытались сделать слова из буквицы – вступили в противоречие с химией.
И вообще любая новая теория, которая призвана объяснять то, что не объяснила предыдущая теория – она должна объяснить не только это, она должна объяснить ещё всё то, что объясняла предыдущая теория. Поэтому с каждым годом создать какую-то новую теорию, которая напрочь ниспровергнет всё предыдущее, становится всё труднее. Потому что если мы сейчас создаём новую теорию, которая должна что-то объяснить, то, соответственно, она должна объяснить не только вот эти несколько фактов, но и всё то, что успешно объясняла старая теория.
Спикер: Светлана Бурлак – доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН, профессор РАН, автор книги «Происхождение языка». Доклад прозвучал 3 февраля 2019 г. на форуме «Учёные против мифов-9» (организатор АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ).
Стенограмма: @SciTeam (волонтёр Мария Шатулина)
Александр Соколов: Мы продолжаем работу форума «Учёные против мифов-9» и поговорим о письменности. Здравствуйте, Светлана!
Светлана Бурлак: Добрый день!
Александр Соколов: Светлана, прежде чем Вы начнёте Ваш доклад, я предлагаю провести ещё одно голосование. Сейчас появится на экране наше голосование, и те, кто нас смотрит онлайн, по ссылочке в чате перейдите, пожалуйста.
Александр Соколов: И вопрос ко всем. Что возникло раньше: глаголица, перуница, кириллица, буквица или славяно-арийские руны? Давайте голосовать. Кто за глаголицу? Та-а-ак. Кто за перуницу? Ага. За кириллицу? Буквицу? Славяно-арийские руны? (смех в зале) Светлана, вы готовы выступать?
Светлана Бурлак: Да.
Александр Соколов: Но я хотел прежде всего спросить: появление письменности как-то сказывается на устной речи?
Светлана Бурлак: Это зависит от того, какая часть населения у вас этой письменностью владеет. Если владеют все, тогда действительно некоторое влияние можно усмотреть. Но если у вас письменностью владеют какие-то доли процента населения, то на их речи, может быть, владение письменностью как-то и скажется, но их языковые привычки растворятся в общей массе, и будет совершенно незаметно.
Александр Соколов: Благодарю.
Светлана Бурлак: Итак, в последнее время возник такой миф (и он достаточно широкое хождение имеет в Интернете) – миф о том, что в начале была буквица.
Таким образом, если миф о буквице – правда, то получается, что в некоторый момент (в момент обретения буквицы) все слова были новыми. Потому что если бы слова существовали до этого момента, то тогда все вот эти вот сконструированные из букв буквицы образы – они бы не понадобились. Надо сказать, что они бы в любом случае не понадобились. Когда мы конструируем слова, мы берём элементы большие, чем одна буква. А когда мы берём для конструирования слов элементы, равные одной букве, получается омерзительно. Любой, кто работал в каком-нибудь ФГБУ или ГБОУ СОШ, легко поймёт, что создавать слова из букв – это, в целом, не здравая идея. Слова создаются из каких-то более крупных блоков, потому что более крупные блоки легче хранить в памяти, легче ассоциировать и, соответственно, воспроизводить в продуктивных словообразовательных моделях. Но у нас же миф про буквицу: все слова сделаны из букв – ГБОУ СОШ. Соответственно, если они когда-то были созданы и не были просто со смехом отброшены, то это значит, что раньше вообще никаких слов не было. Если бы слова были раньше, то новосозданные слова скорее всего бы не понадобились. Потому что для всего, что есть, – для какого-нибудь леса или ещё чего-нибудь – слова бы уже были. И тогда созданные из буквицы слова – ну, их бы просто обсмеяли, как «мокроступы», посмеялись и забыли. То есть какие-то слова вошли бы в язык, а какие-то были бы отброшены. Так что сделать одномоментно все слова из буквицы просто технически нереально. Но миф гласит, что да, вот они были созданы, и раньше никаких слов, получается, что не было. Так и жили: пахали, сеяли, жилища строили, горшки вон лепили – и всё без языка, мыча нечленораздельно. Потому что если бы говорили членораздельно – были бы слова, и тогда, соответственно, слова из буквицы делать уже бы не понадобилось.
Это [на слайде] горшки из пражской культуры, одной из её ветвей, это середина I тысячелетия н.э. Это первая общепризнанная славянская культура. И это культура бесписьменная. Соответственно, буквицы, получается, в тот момент ещё не было. Ну и особенно грустно смотрит на этот миф череп верхнепалеолитического сапиенса с сайта АНТРОПОГЕНЕЗ – и думает: зачем же он, бедняга, а также многие десятки тысяч лет его предки и его потомки мучились с опущенной гортанью (рискуя подавиться), развивали слух для восприятия артикуляции? Чтобы мычать нечленораздельно до тех пор, пока кто-нибудь буквицу не придумает? А потом, в момент обретения буквицы, в одночасье, получается, развивается память, развивается способность строить слова из каких-то отдельных значимых компонентов, отрастают в зонах Брока и Вернике межнейронные связи… Ой, стоп! Вот этого точно не было. Потому что химия. Для того чтобы отросли какие-то межнейронные связи, надо насинтезировать каких-то веществ. А синтез каких-то веществ – он в одну секунду всё-таки не делается. И дети учатся говорить несколько лет. Потому что пока насинтезируешь веществ, пока отрастут все эти связи, пока отомрут все связи, которые остаются невостребованными – это как раз несколько лет и занимает.
Поэтому мы предполагаем, что раньше всё было как обычно. Мы нигде не видим перелома между «давно» и «сейчас», и даже верхнепалеолитическая революция на это не тянет, потому что есть охотники-собиратели, которые не перешли к неолитическому способу производства, но тем не менее говорят на языке. Итак, было как обычно. Членораздельно звучащей речью владели ещё гейдельбергские люди – общие предки сапиенсов и неандертальцев. Люди не вызубривают свой язык, а достраивают его (я про это много говорила в своих лекциях, поэтому сейчас повторять не буду), и в результате все говорят немножко по-разному – в этом вы можете сами убедиться, понаблюдав за собой и за своими знакомыми: есть какие-то вещи, которые вы говорите, а они – нет, и есть какие-то вещи, которые, наоборот, они говорят, а вы – нет. Все люди говорят немножко по-разному, и из-за этого при прекращении общения языковые традиции разделяются и формируются разные языки. Потому что когда у вас часть населения перестала общаться с другой частью, возникли две независимые части, то подобрать так, чтобы по всем параметрам языка в одной части было ровно то же самое частотное соотношение, что и в другой, технически нереально. Поэтому хотя бы по каким-то параметрам различие будет, и это внесёт свою лепту, в частности внесёт свою лепту в то, как будет достраиваться язык на этой территории, в этой популяции и в той популяции – и через тысячу лет, через несколько тысяч лет накопятся различия такие, что уже даже люди и понимать друг друга, может быть, перестанут.
Самая главная, шокирующая идея – люди сначала учатся говорить и только потом писать.
Берём какой-нибудь русский текст и постепенно заменяем по буковке. Вот буковки заменяем, буковки заменяем – и буквы-то заменяются, а текст-то остаётся русским. Так что важный момент: от перемены графики язык не меняется!
Вообще звук – это волна, наделённая какими-то определёнными чисто физическими параметрами. Я могу её визуализировать, отобразить так, чтобы можно было это видеть, в виде вот такой вот динамической спектрограммы (или сонограммы), могу в виде осциллограммы визуализировать. Если вам потребуется, например, озвучить мультик голосом Мэрилин Монро, построить фразы и слова, которые она не говорила, то вам потребуется такая визуализация, чтобы склеить всё так, чтобы это было не так позорно, как «мумии инопланетян» из Южной Америки. Но, как правило, у вас такая задача не стоит, а стоит задача понять смысл, и в этом случае такие подробности акустических параметров вам не важны, а вам важны лишь те составляющие звуков, которые различают слова. И для этого у нас есть специальные обозначения – это знаки письменности, той или иной.
Вот здесь слово «тишина» и на сонограмме, и на осциллограмме. И вот оно же знаками письма: вот такого – tichina, или вот такого – tishina, или вот такого – tischina, или вот такого – t’ɪʃɪnɑ: (это транскрипция), вот такого (это коптское письмо, правда «и» тут долгое), вот такого (это армянское письмо, это грузинское письмо, это кириллица, это глаголица, это деванагари, это еврейское письмо, это арабское письмо, это корейское письмо, это катакана, это хирагана). Если бы нам досталось не христианство из Византии, а буддизм из Японии, то мы бы пользовались чем-нибудь вот таким или вот таким. Но, правда, нам пришлось бы придумывать какую-нибудь дополнительную букву, потому что японцы не делают различия между [ти] и [чи], а мы делаем. Поэтому вот эта вот буква (チ) в японском идёт и за [ти], и за [чи] – японцы не различают.
Но нам досталось христианство, поэтому дополнительные буквы пришлось придумывать другие – и вот то, что, собственно, было придумано.
Почему так? Потому что смотрите, какая вещь. История создания письменности такова. Моравский князь Ростислав решил завести у себя в Моравии христианскую церковь. Он к римскому папе обратился, чтобы ему выдали епископа, но как-то что-то не пошло. Тогда он обратился в Византию. А у византийского императора Михаила оказался (как рояль в кустах) Константин Философ. Константин Философ был личностью совершенно замечательной: он был хранителем императорской библиотеки, что по тогдашней «табели о рангах» примерно соответствует президенту Академии наук. Это был в высшей степени учёный человек, он знал много разных языков и много разных алфавитов (хотя бы на каком-то уровне), он ездил с миссиями в разные места – и к арабам, и к хазарам, и по пути останавливался в разных монастырях и там ещё книжки читал, всякие буковки разбирал, так что букв он знал много. И поэтому когда князь Ростислав обратился с просьбой дать ему христианство, то как раз Константин Философ и брат его Мефодий и отправились этим заниматься. Есть даже идея, что Константин Философ уже раньше думал о том, что надо бы перевести Евангелие на славянский язык. Дело в том, что эти братья были уроженцами города Фессалоники, а там было много греков и много славян, поэтому жители Фессалоник владели и греческим, и славянским языком очень хорошо. И действительно, если мы посмотрим на глаголицу, то мы увидим, что она очень хорошо соответствует говору тамошних славян.
В частности, забавная вещь: видите, в кириллице есть вот такая вот буковка (І̵a) – это «a йотированное»: вот «a», и как бы «I» такое к нему приписано. Это «а» после мягких [согласных], или это «я» в начале слова. Южные славяне тех мест – они то, что мы записываем вот этой буквой (ѣ), например слово «лес», или слово «брег» (это церковнославянский вариант восточного извода), так вот южные славяне на этом месте говорят «бряг». Болгары делают так до сих пор, и «Слънчев бряг» – наверное, вам знакомое сочетание – это «солнечный берег». Так вот, эта штука (ѣ) произносилась как [’а] (напр., как гласный в слове «мяч» – прим. ред.), поэтому «бряг», «мляко», «вяра» (в смысле «вера»), и многое-многое другое. В результате иметь две разных буквы для одного и того же произношения просто незачем. И, соответственно, создаётся одна буква, а другая не нужна. Потом, соответственно, письменность дошла до других славян, которые вот эту букву (ѣ) читают ближе к [э], а для [’а] им нужна отдельная буква – и появляется отдельная буква (І̵a). Там добавлены к греческому буквы для звуков «б», «ж», «дз» и «з» (как разные вещи), «ц», «ч», «ш», «шть», редуцированные гласные, носовые гласные – в общем, кто делал эту азбуку, хорошо постарался и хорошо знал, как звучит славянская речь.
Почему было не дать людям просто сразу греческий алфавит – вот такой, как во втором столбце этой таблицы? Потому, что это была Восточная Римская империя. А в Восточной Римской империи было немодно навязывать всем вокруг язык метрополии. В Западной Римской империи – там да: богослужение на латыни, письменность латинским шрифтом, а если вам приходится, например, записывать звук [ч], пожалуйста, напишите его четырьмя буквами, ну или там крючки какие-нибудь к буквам пририсовывайте – пожалуйста, на ваше усмотрение. В Восточной Римской империи мода была другая – чтобы если христианство, то оно будет на том языке, на котором люди привыкли говорить между собой, и каждому языку достанется своя уникальная письменность: коптам – коптская, армянам – армянская, грузинам – грузинская, а славянам – славянская. Поэтому были придуманы все эти замечательные кудрявенькие крючки, и они как раз и составили основу славянской письменности.
Кроме того, есть такие вещи, как палимпсесты. пергамент-то был дорог, поэтому его могли использовать повторно: соскоблили что-то одно – вот его немножко видно, а если при современных технических средствах посмотреть, то будет ещё лучше видно – так вот, внизу соскоблена глаголица, а поверху написана кириллица. А чтобы наоборот – такого нет, чтобы соскоблили кириллицу и написали глаголицу. Если бы кириллица была сначала, мы бы ожидали, что по смытой или соскобленной кириллице будет написана глаголица, но нет. Дальше. Вот эти буковки (кириллица) – они, видите, прямые. Это греческий унциал X века, до того он был наклонный. А моравская миссия Константина Философа и Мефодия – это 863 год, то есть это IX в. В IX в. в Византии писали более наклонными буковками, поэтому если бы хотели сделать письмо византийского типа в IX веке, то тогда взяли бы более наклонное начертание. Кроме того, смотрите: буква «ш». Да, на еврейский «шин» (ש) она похожа неспроста, потому что Константин Философ знал очень много разных букв. Если предположить, что глаголица создаётся после кириллицы, то тогда он должна создаваться по принципу «чтоб вообще было непохоже». И после этого делать «ш» просто один в один было бы странно. Зато если ставится обратная задача – «допилить» греческий алфавит, доработать его напильником, чтобы он адекватно отражал славянскую фонетику, – то тогда конечно: вот у нас есть начертание, и мы им воспользуемся [для звука].
Почему возникла такая идея – доработать напильником греческий шрифт? А вот почему. К сожалению, моравская миссия до какой-то степени, конечно, удалась, но не очень. Были переведены Евангелия, был разработан алфавит, были набраны ученики. Константин Философ даже дошёл до римского папы и убедил римского папу, что на славянском языке можно вести богослужение, и папа римский даже мессу отслужил по-славянски и сказал, что да, можно на славянском языке вести богослужение. И всё было бы хорошо, но Константин Философ заболел и умер. Перед смертью он постригся в монахи и принял имя Кирилл. Поэтому житие, соответственно, не Константина, а Кирилла, и братьев мы знаем как Кирилла и Мефодия, хотя имя Кирилл Константин Философ носил очень недолго. После смерти Кирилла у Мефодия дела пошли гораздо хуже, его даже в тюрьму посадили, в общем, пришлось им всем оттуда убегать, перебираться на Балканы, и вот приходят они на Балканы – там христианство встречают с распростёртыми объятиями. Но там уже грамотные люди, там люди, которые знают греческие буковки. И тут приходят эти ребята со своими удивительными крючками. Ну и кому нужны эти удивительные крючки, когда все знают греческие буковки? Соответственно, кому-то из учеников Кирилла и Мефодия, предположительно Клименту Охридскому (по крайней мере, в его житии так написано) приходит в голову идея доработать греческий алфавит. И в греческий алфавит добавляются дополнительные буквы, как я уже сказала, для того чтобы отражать славянское звучание. И таким образом у нас получается глаголица, которая в Хорватии держалась до XIX в. (на Руси практически нет её) и кириллица, которая, собственно, дошла до Руси.
Я тут выписала это как алфавит, но в принципе бывали и другие буквы.
Откуда мы знаем, какие буквы были в алфавите и в каком порядке? Во-первых, есть такая вещь, как азбучная молитва – в данном случае реконструкция одного из самых ранних таких текстов выполнена С.Л. Николаевым.
Это вот парижский абецедарий – это в латинскую рукопись XI-XII века вписано, что вот эта вот буковка – это «аз», это «веди», это «глаголь», это «добро», и так далее, до «большого юса» (Ѫ).
А теперь о том, как изобретали эту самую буквицу.
Как вы понимаете, рассказывать про буквы можно очень долго. Но время у меня вышло, поэтому спасибо за внимание.
• Энциклопедия славянской филологии. Вып. 3. Графика у славян: И.В. Ягич. Вопрос о рунах у славян. В.Гардтгаузен. Греческое письмо IX-X столетий. И.В.Ягич. Глаголическое письмо. СПб., 1911.
• Карский Е.Ф. Очерк славянской кирилловской палеографии. Варшава, 1901.
• Зализняк А.А. О древнейших кириллических абецедариях // Поэтика. История литературы, лингвистика. М.: ОГИ, 1999
• Зализняк А.А. Новгородские берестяные грамоты с лингвистической точки зрения // Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1977–1983 годов. М., 1986
Александр Соколов: Спасибо, Светлана!
Скетч Юлии Родиной
Ответы на вопросы из зала и результаты опроса в комментариях под постом