like frankie said i did it my way кто такой фрэнки
Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и сегодня будем переводить и разбирать очень бодрую, позитивную песню группы Bon Jovi под названием “It’s My Life”, которая вышла в 2000 году:
Смотреть видео-версию выпуска:
Признаюсь, мне всегда очень нравилась эта композиция, мой четырёхлетний сын основательно на неё подсел, и я с некоторой опаской приступал к переводу лирики.
Давайте же посмотрим, о чём в ней поётся.
Первый куплет. Поехали!
This ain’t a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
«Это песня не для тех, у кого разбито сердце
И это не молчаливая молитва за тех, кто утратил веру»
Здесь молодчина Бон Джови делает отсылку на своё же собственное творчество, имея в виду такие хиты группы, как «You Give Love A Bad Name»:
и «Livin’ On A Prayer»:
По крайней мере, так пишет американский ресурс genius.com (1).
Возвращаемся к “It’s My Life”:
I ain’t gonna be just a face in the crowd
You’re gonna hear my voice
When I shout it out loud
«Я не собираюсь быть всего лишь одним из лиц в толпе
Вы услышите мой голос
Когда я громко прокричу»
Что-то мне это напоминает, что-то напоминает… Так, главные герои клипа – подростки, парень и девушка, на концерте в тоннеле в первых рядах тоже юные девчонки. Википедия говорит, что эта песня и весь альбом “Crush” помогли группе, вернувшейся после пятилетнего молчания, обрести новых поклонников и в целом увеличить ряды своих поклонников в более чем 2,5 раза…(2)
Неужели это прямая апелляция к подростковой аудитории типа как в «Сумерках», «Сойке-пересмешнице» и «Дивергенте» (3): ты не такой, как все, а ты не такая, как все. Вы не просто лица в толпе. Вы – особенные.
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
Это сейчас или никогда
Я не буду жить вечно…»
Я думаю, некоторые религиозные или занимающиеся духовной практикой люди с этим не согласятся, но сейчас не будем об этом.
«Я просто хочу жить, пока я жив»
My heart is like an open highway
Like Frankie said, «I did it my way»
Моё сердце похоже на открытое шоссе
Как сказал Фрэнки: «Я делал это по-своему»
Джон Бон Джови, автор слов песни говорит (4), что под Фрэнки он изначально имел в виду Фрэнка Синатру, который умер незадолго до выхода “It’s My Life”, и на которого Бон Джови хотел быть похожим, успешно сочетая карьеру музыканта и актёра.
Frankie – это прозвище Синатры в молодости (5), а строчка «I did it my way» является отсылкой к знаменитой песне Фрэнка Синатры “My Way” (6).
В этой лирической композиции герой Синатры рассказывает о том, что он прожил интересную жизнь и жил «по-своему», т.е. так, как хотел, по сути. В интерпретации Джона Бон Джови: хотел – выпускал песни, а хотел, так играл в кино.
Любопытно, почему именно Фрэнку Синатре удалось иметь такую оглушительно успешную и долгую творческую карьеру? Ну, точно же не потому, что он якобы был сильно связано с мафией. Хм-м-м… почему же тогда?
Среди интересных фактов в связи с этими строчками упомяну, что и Джон Бон Джови, и Фрэнк Синатра являются уроженцами Нью-Джерси,
а также что в ходе сочинения “It’s My Life” Джон и соавтор композиции гитарист Ричи Самбора даже поссорились из-за строчки про Фрэнки, потому что Ричи говорил, что никого не волнует, кто такой этот Фрэнки (7).
Однако впоследствии этот образ стал собирательным и, как говорит Джон Бон Джови, Фрэнки – это ты, или твой брат, или твой друг, короче, любой, кому близка идея жить по-своему и не слушать мнения других (4).
This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
«Это песня для тех, кто стоял на своём
Для Томми и Джины, которые никогда отступались»
Томми и Джина – это ещё одна отсылка к творчеству самих Bon Jovi, а именно к героям их нашумевшего хита 1986 года «Livin’ on a Prayer», которые еле-еле сводят концы с концами, но всё же надеются на светлое будущее (8).
Tomorrow’s getting harder make no mistake
Luck ain’t even lucky
Got to make your own breaks
«Завтра будет ещё жёстче, поэтому не делай ошибки
Счастливый случай не такой уж счастливый
Поэтому тебе нужно делать свои собственные прорывы»
Последние две строчки являются крайне сомнительными, разные источники – казалось бы, вполне заслуживающие доверия – дают различные версии. Так что помимо уже переведённого варианта:
Luck ain’t even lucky
Got to make your own breaks
Я ещё встречал такую версию текста:
Luck ain’t even enough
Got to make your own brakes
Это можно перевести так:
«Одной только удачи ещё недостаточно
Поэтому тебе нужно делать свои собственные тормоза»
На мой взгляд, и то, и другое звучит вполне убедительно и разумно.
Better stand tall when they’re calling you out
Don’t bend, don’t break, baby, don’t back down
«Когда тебя критикуют или упрекают, лучше встречай этот вызов с достоинством
Не сгибайся, не ломайся, детка, не отступайся»
Лично мне слово baby в данном контексте несколько резануло слух, но в целом достаточно позитивно, как считаете?
В этой связи почему-то вспомнилась цитата из Солженицына: «Кряхти да гнись. А упрешься – переломишься» (9).
Кто-то говорит «гнись», кто-то – «не гнись». Какая из этих двух позиций вам больше по душе? Напишите в комментариях.
Итак, друзья, вы ознакомились моим переводом и разбором этого несомненного суперхита от Bon Jovi. Лично мне показалось, что с некоторыми оговорками эта песня действительно может вполне считаться полезно вдохновляющей.
А вы как считаете? Пишите в комментариях.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
История песни It’s My Life – Bon Jovi
В июне 2000 года американская рок-группа Bon Jovi выпустила седьмой студийный альбом, Crush. Этим релизом она прервала, к радости многочисленных фанатов, пятилетнюю паузу, длившуюся с выхода пластинки These Days (1995).
Первым синглом из нового альбома была издана композиция It’s My Life («Это моя жизнь»), ставшая главным хитом группы в двадцать первом веке. Трек возглавил чарты в нескольких странах и превратился в настоящий гимн многомиллионной армии поклонников Bon Jovi.
История создания песни It’s My Life Бон Джови
Слова и музыку композиции сочинили Джон Бон Джови (Jon Bon Jovi) и Ричи Самбора (Richie Sambora). Соавтором также указан Макс Мартин (Max Martin).
Впоследствии Ричи рассказывал:
It’s My Life – это очень вдохновляющая, оптимистичная песня. Я выяснил о песне интересную вещь: она нравится девушкам и парням, молодым и пожилым, в возрасте от шести до шестидесяти лет. Все понимают ее суть, и все испытывают приятные чувства, когда ее слышат. Я думаю о своей дочери Аве и том, что песня может ее вдохновлять.
Основная идея припева возникла, потому что внутри группы мы отождествляли себя с Фрэнком Синатрой (Frank Sinatra) и Rat Pack: я – это Дин [Dean Martin], а Джон [Bon Jovi] – это Фрэнк.
Chicken Soup for the Soul: The Story Behind the Song
Смысл песни It’s My Life Бон Джови
Композиция подарила фанатам группы Bon Jovi новую встречу с Томми и Джиной, персонажами хитовой песни Livin’ on a Prayer, изданной в 1986 году.
Бон Джови объяснял, о чем композиция, и высказывал удивление тем, как поняли основную идею слушатели:
Я думал, что пишу, потворствуя своим желаниям, о собственной жизни и месте, которое я в ней занимаю. Я не осознавал, что фразу «Это моя жизнь» воспримут, как будто она о каждом: о подростках, парнях постарше, механиках, – обо всех. «Это моя жизнь, я ей управляю». Время от времени каждый испытывает нечто подобное.
Deutsche Welle, 2005
В словах песни It’s My Life упоминается Фрэнк Синатра (Frank Sinatra) и его композиция My Way. Вставить отсылку к бессмертному хиту решил Бон Джови, но Самборе эта идея не понравилась.
Я как раз вернулся со съемок U-571 и сказал: «Синатра снялся в шестнадцати кинофильмах и разъезжал по гастролям до восьмидесяти лет. Это мой образец для подражания». Он [Ричи Самбора] ответил: «Ты не можешь написать этот дурацкий текст. Фрэнк Синатра волнует только тебя». Но я все же его написал.
Релиз и достижения
Двадцать третьего мая 2000 года It’s My Life выпустили главным синглом из альбома Crush группы Bon Jovi.
Песня возглавила хит-парады в Австрии, Бельгии, Италии, Нидерландах, Румынии, Испании и Швейцарии. Также она поднялась на первое место в европейском чарте синглов. На Туманном Альбионе композиция дошла до третьей строчки. В Billboard Hot 100 она остановилась на тридцать третьей позиции.
Для альбома This Left Feels Right Джон Бон Джови записал акустическую, более медленную версию песни It’s My Life.
На ASCAP Pop Music Awards композицию признали одной из лучших песен года. Она также номинировалась на Grammy в категории «Лучшее рок-исполнение дуэтом или группой», но уступила треку Beautiful Day U2.
Клип It’s My Life – Bon Jovi
Музыкальный видеоклип к песне снял режиссер Wayne Isham, вдохновившийся фильмом «Беги, Лола, беги» (Run Lola Run). Томми и Джину сыграли актеры Will Estes и Shiri Appleby.
Посмотрим клип It’s My Life Джона Бон Джови, который был признан лучшим видео года на церемонии VH1 My Music Awards.
Интересные факты
Текст песни It’s My Life – Bon Jovi
This ain’t a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain’t gonna be just a face in the crowd
You’re gonna hear my voice
When I shout it out loud
Chorus:
It’s my life
It’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I’m alive
It’s my life
This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow’s getting harder, make no mistake
Luck ain’t even lucky
Got to make your own breaks
Better stand tall when they’re calling you out
Don’t bend, don’t break, baby, don’t back down
Авторы: RICHARD SAMBORA, JON BON JOVI, MAX MARTIN
Издатель: Kobalt Music Publishing Ltd.,
Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group, AUSTRO-MECHANA GMBH
Перевод песни It’s My Life – Бон Джови
Это песня не для убитых горем,
Не бессловесная молитва за вероотступников.
Я не собираюсь быть просто лицом в толпе.
Вы услышите мой голос,
Когда я громко прокричу.
Припев:
Это моя жизнь,
Сейчас или никогда.
Я не собираюсь жить вечно –
Я просто хочу жить, пока я жив.
(Это моя жизнь.)
Моё сердце, как пустая автострада.
Как сказал Фрэнки:
«Я сделал это по-своему»
Я просто хочу жить, пока я жив.
Это моя жизнь.
Это для тех, кто стоит на своём,
Для Томми и Джины, которые никогда не отступали.
Завтрашний день все труднее, не ошибись.
Везенье уже даже не везучее,
Приходится пробиваться самостоятельно.
Лучше стой во весь рост, когда тебя окликают,
Не сгибайся, не сломайся, малыш, не отступай.
Цитаты о песне
Никто не ожидал песни It’s My Life. Кроме нас. Мы знали, что у нас получился хит.
Jon Bon Jovi, Q, 2007
В таких песнях, как It’s My Life и Livin’ on a Prayer важно то, что они близки каждому – даже если слушающие их люди не знают языка.
20 лет исполнилось хиту «It’s My Life» группы BON JOVI
Юбилей отмечает одна из самых популярных песен группы Bon Jovi,ставшая ее визитной карточкой в 2000-е.
Слова песни содержат отсылку к шлягеру Фрэнка Синатры: «My heart is like an open highway / Like Frankie said / I did it ‘My Way’». Джон Бон Джови и Ричи Самбора даже поссорились из-за этих строчек:
« Я только что вернулся со съёмок U-571 и сказал: «Синатра снялся в 16 фильмах и ездил в туры до 80 лет. Это моя модель поведения». Он ответил: «Ты не можешь записать эти чёртовы слова. Никого кроме тебя не волнует Фрэнк Синатра». И я всё-таки написал это.
Лига рок-музыки
5.3K пост 19.8K подписчик
Правила сообщества
1 Нельзя оскорблять друг друга
2 Не допускается критика каких-либо групп или исполнителей без грамотной и развернутой аргументации
3 Нельзя постить клубничку под рок-музыку.
Старый, добрый ламповый MTV, этот клип, по несколько раз на дню, и живы еще все друзья, и будущая бывшая жена еще со мной, и мир, такой молодой и яркий вокруг, и вся жизнь впереди. Чертовы ниндзя, идите прочь отсюда.
У меня эта песня ассоциируется с тем, что я олень:
И вот, получается, как раз в это день 20 лет назад я гулял по парку, встретил там Дашу, разговорились ни о чем и обо всем. Помню, что рассказал, как научился готовить вкусный борщ, и она попросила угостить, напросилась в гости, в общем.
Борщ так борщ. Зашли в магазин, купили ингредиенты, приготовили вместе. Во время готовки фоном на телеке шёл MTV, и постоянно реклама напоминала о том, что сегодня в полночь по местному времени состоится мировая премьера It’s my life.
Дело катилось к вечеру, надо было расходиться, но тут Даша сообщила, что она, вообще-то, поклонница Бон Джови, и очень хочет посмотреть этот клип. И что бабуля, у которой она живет, ни за что не разрешит ей включить телевизор так поздно. Спросила, можно ли посмотреть у меня.
А мне жалко, что ли? Оставайся.
Она сгоняла домой, типа надо предупредить бабулю, чтобы не ждала.
На следующий день позавтракали как ни в чем ни бывало, разошлись. Потом узнал, что Дашка кому-то рассказывала, что я, вроде, гомик.
В общем, клип этот всегда смотрю с удовольствием (Даша, все же, очень красивой девчонкой была) и некоторым чувством стыда.
Сегодня тоже посмотрю. 20 лет моему официальному посвящению в олени, как-никак.
Перевод песни It’s my life (Bon Jovi)
It’s my life
Это моя жизнь
This ain’t a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain’t gonna be just a face in the crowd
You’re gonna hear my voice
When I shout it out loud
It’s my life
It’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said I did it my way
I just wanna live while I’m alive
It’s my life
This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow’s getting harder make no mistake
Luck ain’t even lucky
Got to make your own breaks
It’s my life
And it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said I did it my way
I just want to live while I’m alive
‘Cause it’s my life
You better stand tall when they’re calling you out
Don’t bend, don’t break, baby, don’t back down
Эта песня не для убитых горем,
Не тихая молитва для потерявших веру.
Я не собираюсь быть лишь еще одним лицом в толпе,
Ты услышишь меня,
Когда я прокричу вслух:
Это моя жизнь,
Сейчас или никогда!
Я не собираюсь жить вечно.
Я всего лишь хочу жить, пока жив.
(Это моя жизнь)
Мое сердце — открытый путь,
Как Фрэнки говорил, я сделал все по-своему.
Я всего лишь хочу жить, пока жив –
Это моя жизнь.
Это для тех, кто все-равно стоял на своем –
Для Тома и Джины, которые никогда не сдавались.
Завтра будет еще сложнее, не сделай ошибку.
Удача не всегда улыбается,
Ты сам должен приложить усилия.
Это моя жизнь,
Сейчас или никогда!
Я не собираюсь жить вечно.
Я всего лишь хочу жить, пока жив.
(Это моя жизнь)
Мое сердце — открытый путь,
Как Фрэнки говорил, я сделал все по-своему.
Я всего лишь хочу жить пока жив –
Ведь это моя жизнь.
Будь выше всего этого, когда тебе бросают вызов,
Не прогибайся, не сдавайся, детка, не отступай.
Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и сегодня будем переводить и разбирать очень бодрую, позитивную песню группы Bon Jovi под названием “It’s My Life”, которая вышла в 2000 году:
Смотреть видео-версию выпуска:
Признаюсь, мне всегда очень нравилась эта композиция, мой четырёхлетний сын основательно на неё подсел, и я с некоторой опаской приступал к переводу лирики.
Давайте же посмотрим, о чём в ней поётся.
Первый куплет. Поехали!
This ain’t a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
«Это песня не для тех, у кого разбито сердце
И это не молчаливая молитва за тех, кто утратил веру»
Здесь молодчина Бон Джови делает отсылку на своё же собственное творчество, имея в виду такие хиты группы, как «You Give Love A Bad Name»:
и «Livin’ On A Prayer»:
По крайней мере, так пишет американский ресурс genius.com (1).
Возвращаемся к “It’s My Life”:
I ain’t gonna be just a face in the crowd
You’re gonna hear my voice
When I shout it out loud
«Я не собираюсь быть всего лишь одним из лиц в толпе
Вы услышите мой голос
Когда я громко прокричу»
Что-то мне это напоминает, что-то напоминает… Так, главные герои клипа – подростки, парень и девушка, на концерте в тоннеле в первых рядах тоже юные девчонки. Википедия говорит, что эта песня и весь альбом “Crush” помогли группе, вернувшейся после пятилетнего молчания, обрести новых поклонников и в целом увеличить ряды своих поклонников в более чем 2,5 раза…(2)
Неужели это прямая апелляция к подростковой аудитории типа как в «Сумерках», «Сойке-пересмешнице» и «Дивергенте» (3): ты не такой, как все, а ты не такая, как все. Вы не просто лица в толпе. Вы – особенные.
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
Это сейчас или никогда
Я не буду жить вечно…»
Я думаю, некоторые религиозные или занимающиеся духовной практикой люди с этим не согласятся, но сейчас не будем об этом.
«Я просто хочу жить, пока я жив»
My heart is like an open highway
Like Frankie said, «I did it my way»
Моё сердце похоже на открытое шоссе
Как сказал Фрэнки: «Я делал это по-своему»
Джон Бон Джови, автор слов песни говорит (4), что под Фрэнки он изначально имел в виду Фрэнка Синатру, который умер незадолго до выхода “It’s My Life”, и на которого Бон Джови хотел быть похожим, успешно сочетая карьеру музыканта и актёра.
Frankie – это прозвище Синатры в молодости (5), а строчка «I did it my way» является отсылкой к знаменитой песне Фрэнка Синатры “My Way” (6).
В этой лирической композиции герой Синатры рассказывает о том, что он прожил интересную жизнь и жил «по-своему», т.е. так, как хотел, по сути. В интерпретации Джона Бон Джови: хотел – выпускал песни, а хотел, так играл в кино.
Любопытно, почему именно Фрэнку Синатре удалось иметь такую оглушительно успешную и долгую творческую карьеру? Ну, точно же не потому, что он якобы был сильно связано с мафией. Хм-м-м… почему же тогда?
Среди интересных фактов в связи с этими строчками упомяну, что и Джон Бон Джови, и Фрэнк Синатра являются уроженцами Нью-Джерси,
а также что в ходе сочинения “It’s My Life” Джон и соавтор композиции гитарист Ричи Самбора даже поссорились из-за строчки про Фрэнки, потому что Ричи говорил, что никого не волнует, кто такой этот Фрэнки (7).
Однако впоследствии этот образ стал собирательным и, как говорит Джон Бон Джови, Фрэнки – это ты, или твой брат, или твой друг, короче, любой, кому близка идея жить по-своему и не слушать мнения других (4).
This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
«Это песня для тех, кто стоял на своём
Для Томми и Джины, которые никогда отступались»
Томми и Джина – это ещё одна отсылка к творчеству самих Bon Jovi, а именно к героям их нашумевшего хита 1986 года «Livin’ on a Prayer», которые еле-еле сводят концы с концами, но всё же надеются на светлое будущее (8).
Tomorrow’s getting harder make no mistake
Luck ain’t even lucky
Got to make your own breaks
«Завтра будет ещё жёстче, поэтому не делай ошибки
Счастливый случай не такой уж счастливый
Поэтому тебе нужно делать свои собственные прорывы»
Последние две строчки являются крайне сомнительными, разные источники – казалось бы, вполне заслуживающие доверия – дают различные версии. Так что помимо уже переведённого варианта:
Luck ain’t even lucky
Got to make your own breaks
Я ещё встречал такую версию текста:
Luck ain’t even enough
Got to make your own brakes
Это можно перевести так:
«Одной только удачи ещё недостаточно
Поэтому тебе нужно делать свои собственные тормоза»
На мой взгляд, и то, и другое звучит вполне убедительно и разумно.
Better stand tall when they’re calling you out
Don’t bend, don’t break, baby, don’t back down
«Когда тебя критикуют или упрекают, лучше встречай этот вызов с достоинством
Не сгибайся, не ломайся, детка, не отступайся»
Лично мне слово baby в данном контексте несколько резануло слух, но в целом достаточно позитивно, как считаете?
В этой связи почему-то вспомнилась цитата из Солженицына: «Кряхти да гнись. А упрешься – переломишься» (9).
Кто-то говорит «гнись», кто-то – «не гнись». Какая из этих двух позиций вам больше по душе? Напишите в комментариях.
Итак, друзья, вы ознакомились моим переводом и разбором этого несомненного суперхита от Bon Jovi. Лично мне показалось, что с некоторыми оговорками эта песня действительно может вполне считаться полезно вдохновляющей.
А вы как считаете? Пишите в комментариях.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».