любовница французского лейтенанта о чем книга
Любовница французского лейтенанта
Ветреным мартовским днём 1867 г. вдоль мола старинного городка Лайм-Риджиса на юго-востоке Англии прогуливается молодая пара. Дама одета по последней лондонской моде в узкое красное платье без кринолина, какие в этом провинциальном захолустье начнут носить лишь в будущем сезоне. Ее рослый спутник в безупречном сером пальто почтительно держит в руке цилиндр. Это были Эрнестина, дочь богатого коммерсанта, и её жених Чарльз Смитсон из аристократического семейства. Их внимание привлекает женская фигура в трауре на краю мола, которая напоминает скорее живой памятник погибшим в морской пучине, нежели реальное существо. Ее называют несчастной Трагедией или Женщиной французского лейтенанта. Года два назад во время шторма погибло судно, а выброшенного на берег со сломанной ногой офицера подобрали местные жители. Сара Вудраф, служившая гувернанткой и знавшая французский, помогала ему, как могла. Лейтенант выздоровел, уехал в Уэймут, пообещав вернуться и жениться на Саре. С тех пор она выходит на мол, «слоноподобный и изящный, как скульптуры Генри Мура», и ждёт. Когда молодые люди проходят мимо, их поражает её лицо, незабываемо трагическое: «скорбь изливалась из него так же естественно, незамутненно и бесконечно, как вода из лесного родника». Ее взгляд-клинок пронзает Чарльза, внезапно ощутившего себя поверженным врагом таинственной особы.
Чарльзу тридцать два года. Он считает себя талантливым учёным-палеонтологом, но с трудом заполняет «бесконечные анфилады досуга». Проще говоря, как всякий умный бездельник викторианской эпохи, он страдает байроническим сплином. Его отец получил порядочное состояние, но проигрался в карты. Мать умерла совсем молодой вместе с новорождённой сестрой. Чарльз пробует учиться в Кембридже, потом решает принять духовный сан, но тут его спешно отправляют в Париж развеяться. Он проводит время в путешествиях, публикует путевые заметки — «носиться с идеями становится его главным занятием на третьем десятке». Спустя три месяца после возвращения из Парижа умирает его отец, и Чарльз остаётся единственным наследником своего дяди, богатого холостяка, и выгодным женихом. Неравнодушный к хорошеньким девицам, он ловко избегал женитьбы, но, познакомившись с Эрнестиной Фримен, обнаружил в ней незаурядный ум, приятную сдержанность. Его влечёт к этой «сахарной Афродите», он сексуально неудовлетворён, но даёт обет «не брать в постель случайных женщин и держать взаперти здоровый половой инстинкт». На море он приезжает ради Эрнестины, с которой помолвлен уже два месяца.
Скучая, Чарльз начинает поиски окаменелостей, которыми славятся окрестности городка, и на Вэрской пустоши случайно видит Женщину французского лейтенанта, одинокую и страдающую. Старая миссис Поултни, известная своим самодурством, взяла Сару Вудраф в компаньонки, чтобы всех превзойти в благотворительности. Чарльз, в обязанности которого входит трижды в неделю наносить визиты, встречает в её доме Сару и удивляется её независимости.
Унылое течение обеда разнообразит лишь настойчивое ухаживание голубоглазого Сэма, слуги Чарльза, за горничной мисс Трэнтер Мэри, самой красивой, непосредственной, словно налитой девушкой.
На следующий день Чарльз вновь приходит на пустошь и застаёт Сару на краю обрыва, заплаканную, с пленительно-сумрачным лицом. Неожиданно она достаёт из кармана две морские звезды и протягивает Чарльзу. «Джентльмена, который дорожит своей репутацией, не должны видеть в обществе вавилонской блудницы Лайма», — произносит она. Смитсон понимает, что следовало бы подальше держаться от этой странной особы, но Сара олицетворяет собой желанные и неисчерпаемые возможности, а Эрнестина, как он ни уговаривает себя, похожа порою на «хитроумную заводную куклу из сказок Гофмана».
В тот же вечер Чарльз даёт обед в честь Тины и её тётушки. Приглашён и бойкий ирландец доктор Гроган, холостяк, много лет добивающийся расположения старой девы мисс Трэнтер. Доктор не разделяет приверженности Чарльза к палеонтологии и вздыхает о том, что мы о живых организмах знаем меньше, чем об окаменелостях. Наедине с ним Смитсон спрашивает о странностях Женщины французского лейтенанта. Доктор объясняет состояние Сары приступами меланхолии и психозом, в результате которого скорбь для неё становится счастьем. Теперь встречи с ней кажутся Чарльзу исполненными филантропического смысла.
Однажды Сара приводит его в укромный уголок на склоне холма и рассказывает историю своего несчастья, вспоминая, как красив был спасённый лейтенант и как горько обманулась она, когда последовала за ним в Эймус и отдалась ему в совершенно неприличной гостинице: «То был дьявол в обличий моряка!» Исповедь потрясает Чарльза. Он обнаруживает в Саре страстность и воображение — два качества, типичных для англичан, но совершенно подавленных эпохой всеобщего ханжества. Девушка признается, что уже не надеется на возвращение французского лейтенанта, потому что знает о его женитьбе. Спускаясь в лощину, они неожиданно замечают обнимающихся Сэма и Мэри и прячутся. Сара улыбается так, как будто снимает одежду. Она бросает вызов благородным манерам, учёности Чарльза, его привычке к рациональному анализу.
В гостинице перепуганного Смитсона ждёт ещё одно потрясение: престарелый дядя, сэр Роберт, объявляет о своей женитьбе на «не приятно молодой» вдове миссис Томкинс и, следовательно, лишает племянника титула и наследства. Эрнестина разочарована таким поворотом событий. Сомневается в правильности своего выбора и Смитсон, в нем разгорается новая страсть. Желая все обдумать, он собирается уехать в Лондон. От Сары приносят записку, написанную по-французски, словно в память о лейтенанте, с просьбой прийти на рассвете. В смятении Чарльз признается доктору в тайных встречах с девушкой. Гроган пытается объяснить ему, что Сара водит его за нос, и в доказательство даёт прочитать отчёт о процессе, проходившем в 1835 г. над одним офицером. Он обвинялся в изготовлении анонимных писем с угрозами семье командира и насилии над его шестнадцатилетней дочерью Мари. Последовала дуэль, арест, десять лет тюрьмы. Позже опытный адвокат догадался, что даты самых непристойных писем совпадали с днями менструаций Мари, у которой был психоз ревности к любовнице молодого человека. Однако ничто не может остановить Чарльза, и с первым проблеском зари он отправляется на свидание. Сару выгоняет из дома миссис Поултни, которая не в силах перенести своеволие и дурную репутацию компаньонки. Сара прячется в амбаре, где и происходит её объяснение с Чарльзом. К несчастью, едва они поцеловались, как на пороге возникли Сэм и Мэри. Смитсон берет с них обещание молчать и, ни в чем не признавшись Эрнестине, спешно едет в Лондон. Сара скрывается в Эксетере. У неё есть десять соверенов, оставленные на прощание Чарльзом, и это даёт ей немного свободы.
Смитсону приходится обсуждать с отцом Эрнестины предстоящую свадьбу. Как-то, увидев на улице проститутку, похожую на Сару, он нанимает её, но ощущает внезапную тошноту. Вдобавок шлюху также зовут Сарой.
Вскоре Чарльз получает письмо из Эксетера и отправляется туда, но, не повидавшись с Сарой, решает ехать дальше, в Лайм-Риджис, к Эрнестине. Их воссоединение завершается свадьбой. В окружении семерых детей они живут долго и счастливо. О Саре ничего не слышно.
Но этот конец неинтересен. Вернёмся к письму. Итак, Чарльз спешит в Эксетер и находит там Сару. В её глазах печаль ожидания. «Мы не должны. это безумие», — бессвязно повторяет Чарльз. Он «впивается губами в её рот, словно изголодался не просто по женщине, а по всему, что так долго было под запретом». Чарльз не сразу понимает, что Сара девственна, а все рассказы о лейтенанте — ложь. Пока он в церкви молит о прощении, Сара исчезает. Смитсон пишет ей о решении жениться и увезти её прочь. Он испытывает прилив уверенности и отваги, расторгает помолвку с Тиной, готовясь всю жизнь посвятить Саре, но не может её найти. Наконец, через два года, в Америке, он получает долгожданное известие. Возвратившись в Лондон, Смитсон обретает Сару в доме Росетти, среди художников. Здесь его ждёт годовалая дочка по имени Аалаге-ручеёк.
Нет, и такой путь не для Чарльза. Он не соглашается быть игрушкой в руках женщины, которая добилась исключительной власти над ним. Прежде Сара называла его единственной надеждой, но, приехав в Эксетер, он понял, что поменялся с ней ролями. Она удерживает его из жалости, и Чарльз отвергает эту жертву. Он хочет вернуться в Америку, где открыл «частицу веры в себя». Он понимает, что жизнь нужно по мере сил претерпевать, чтобы снова выходить в слепой, солёный, тёмный океан.
Понравился ли пересказ?
Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:
Что скажете о пересказе?
Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.
Анализ романа «Женщина французского лейтенанта» (Дж. Фаулз)
Автор: Guru · Опубликовано 16.01.2017 · Обновлено 08.10.2017
Постмодернистская природа романа Дж. Фаулза «Женщина французского лейтенанта»
Книга «Женщина французского лейтенанта» — образцовый постмодернистский роман. Такое ощущение, что его Фаулз будучи преподавателем литературы придумал в назидание студентам. В этой работе он воплотил многие признаки, отличающие постмодернистское творчество.
Писатель подходит к созданию романа, как ремесленник: следует формуле, чтобы заинтересовать читателя и создает идеальный роман. Он выбирает популярную и понятную форму (викторианский роман), загоняет героя в любовный треугольник и интригует развязкой. Однако в незамысловатом сюжете, сдобренном винтажными платьями и другими историческими реалиями той эпохи, скрыта нетривиальная задумка, которая открывается только эрудированному читателю. В чем смысл романа «Женщина французского лейтенанта»? Об Англии, находящейся на развилке: либо знакомая пройденная тропа, либо рискованный крутой поворот к новым, еще неизведанным горизонтам.
Образ викторианской Англии и художественные приемы его воплощения в романе «Женщина французского лейтенанта»
Действие романа происходит в 1867 году в провинции Соединенного королевства. Это эпоха правление королевы Виктории – спокойное, благополучное и пуританское время в истории Англии. Многие книги запрещались, притоны и пивнушки были покрыты мраком неизвестности и забвения, а люди больше всего беспокоились о соблюдении приличий и строго определенного церемониала жизни. Они боялись самих себя и скрывались за фасадом благопристойности.
О чем роман «Женщина французского лейтенанта»? «Главный герой Чарльз Смитсон оказывается в любовном треугольнике между своей невестой Эрнестиной Фримен и едва знакомой женщиной Сарой Вудраф. Казалось бы, обычная история: мужчина не может выбрать между женщинами: одна сулит надежное будущее, безупречную семейную идиллию и стабильное положение в обществе, другая манит страстностью и необычностью натуры, обещая глубокое, искреннее чувство и интересную жизнь. Однако перед нами не сомневающийся Чарльз Смитсон, Англия на распутье в его лице. Эрнестина – это богобоязненная и добропорядочная старушка Англия с ее стереотипами, вековыми традициями и образцово-показательными манерами. Сара Вудраф – это прогресс, будущее Англии и ее индивидуальность. Противоречие героев в романе – это противоборство старого и нового в масштабах целой страны.
Приемы изображения викторианской эпохи в романе «Женщина французского лейтенанта» очень разнообразны. Во-первых, автор часто употребляет цитаты тех писателей и научных деятелей, которые были популярны на тот момент. Герои мыслят теми категориями, которыми им положено мыслить в силу времени, то есть интертекстуальность — не просто постмодернистский трюк, а необходимое условие для создания атмосферы. Во-вторых, Фаулз воскрешает язык той эпохи и авторский стиль того времени, имитируя Диккенса или Теккерея. Он подражает их манерам письма, вводит читателя в заблуждение, а потом резко меняет свой коллаж из цитат на откровенную исповедь фокусника перед одураченными зрителями. В-третьих, писатель взял за основу типичную для викторианского романа сюжетную канву.
Вариативность финала в романе «Женщина французского лейтенанта»
Автор предлагает читателю интерактивную игру, в рамках которой просит его выбрать финал по своему усмотрению. Этим поступком он рушит все то впечатление, которое сложилось у человека во время прочтения. Он уже привык к старому доброму повествованию без затей, с неумолимой логикой писателя, тирания которого не оставляет героям выбора. Но Фаулз решил поиздеваться над своей публикой и небрежно набросал три варианта финала: «викторианский», «беллетристический», «экзистенциальный». Таким образом, главному герою романа предоставлено право выбора одного из трех вариантов собственной судьбы, а читателю – повод задуматься.
Роман превращается в компьютерную игру. Первое препятствие — «викторианский» финал, в котором Чарльз женится на Эрнестине и доживает до 114 лет. Уже через несколько страниц автор открыто смеется над теми, кто не заметил саркастического тона этой главы. Действительно, писатель небрежно прикидывает, сколько бы накинуть детишек счастливой чете и бегло описывает сказочный до приторности финал.
С двумя другими вариантами финала читателю приходится туго. Фаулз явно лукавит, когда тщится доказать читателю, будто они равнозначны и их порядок в тексте определил случай. Второе препятствие подстерегает читателя в LX главе – это «сентиментальный» финал, в котором Чарльз спустя 2 года разлуки находит не только любимую женщину, но и их совместного ребенка. Эта тягучая, как сахарный сироп, развязка довольно схематична и условна, чтобы считаться подлинной, но на вкус и цвет товарища нет.
«Если бы роман действительно заканчивался таким образом, — пишет А. Долинин, — то паломничество героя приобрело бы достижимую цель, превратилось бы в поиски некоего священного символа, с обретением которого странник завершает свой путь. Для Фаулза же становление человека не прекращается до смерти, и единственная реальная, не иллюзорная цель жизненного странствования — это сам путь, непрерывное саморазвитие личности, ее движение от одного свободного выбора к другому»
Поэтому, по Фаулзу, «правильный» вариант финала — последняя LXI глава — «экзистенциальный» финал. Главный герой выбирает свободу, частицу веры в себя, и понимание того, что «жизнь нужно бесконечно претерпевать, и снова выходить — в слепой, соленый, темный океан». Фаулз ставит Чарльза на место Сары, теперь он – проситель, а она – судья, от приговора которого зависит все. Только тогда он понимает эту странную женщину, которая обладала тем, чего не могли допустить герои ее времени — свободой. В экзистенциальном финале развеялась последняя иллюзия Чарльза — иллюзия спасительной любви. Он оставляет независимую Сару, чтобы в одиночку продолжить свой жизненный путь по враждебному и бесприютному миру. Герой теряет все опоры, зато обретает «частицу веры в себя» и уезжает в свободную Америку, которая сулит ему новые возможности.
Любовница французского лейтенанта
Те, кто искали эту книгу – читают
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Отзывы 12
Начну пожалуй с того, что я осталась в большом, просто огромном, восхищении от данного произведения. И хотя дальше можно будет обнаружить сплошное возмущение, я более чем уверена, что это всё благодаря эмоциям, бурю которых вызвала эта книга. Собственно не ради ли этого люди читают?
Буквально вчера я начала читать эту книгу и уже сегодня стремительными темпами я её дочитала. Благо на работе меня почти никто не отвлекал и я использовала всё свободное время для того чтобы поскорее приблизиться к финалу. Но первая мысль, которая меня посетила, едва в ридере высветилось оповещение о ста процентном рубеже, была примерно – Так, стоп, какого … что это сейчас вообще было то? (Окрас мыслей был куда более эмоциональней, но сохраняя приличие оставлю их точное цитирование за цензурой)
Нет, я ни в коем случае, не хочу сказать ничего против этого поистине великолепного произведения. И дело вовсе не в том, что я не очень люблю открытые финалы, порой они приходятся как нельзя кстати. К тому же в данном случае открытым то его и не назовешь.
Здесь нам даётся аж целых три диаметрально противоположных завершения. Прежде я не сталкивалась ни с чем подобным. И это немного вывело меня из колеи. В тот момент когда я уже готова была разреветься от счастья за главных героев, многоуважаемый автор берёт и отводит время на пятнадцать минут назад. И всё становиться по-другому.
Да разве же так можно? Не издевательство ли это над читателем?
Но как только первые эмоции утихли начинаешь задаваться вопросом, а ни этого ли хотел добиться автор? Сложно представить себя на месте марионетки, которой с лёгкостью управляет виртуозный кукловод, играющий на струнах твоей души. Конечно, понятно, что в жизни каждый поступок ведёт к тем или иным последствиям. И всё произошедшее в последних главах истинное тому подтверждение. Сделаешь так – получишь это, сделаешь по-другому соответственно держи противоположный вариант развития событий.
Изначально, читать книгу написанную написанную почти 50 лет назад, события в которой развиваются ещё на целый век раньше, было не так то просто. К тому же на страницах автор берёт и признается, что это всё сплошь его воображение, выдуманные герои и события. Немного нудное начало, я признаюсь уже начала подозревать, что малость ошиблась с произведением, и стоило выбрать нечто иное. При этом мне не хотелось откладывать книгу, имеющую столько положительных отзывов и находящуюся во многих списках литературы обязательной к прочтению. И в какой-то момент я не успела оглянуться как история меня увлекла и захватила, причем так стремительно, что я пожертвовала сном, не в силах утолить своё любопытство.
Я была немного удивлена когда сам автор вышел в «прямой эфир». Вот прямо так взял и вставил свои рассуждения. На тему развития сюжета, то как сами герои вне зависимости от его желания, действуют тем или иным образом. Понравились мне также размышления о разницы в эпохах. В целом это было прекрасно и я ничуть не жалею о потраченном времени.
В некоторой степени я фанат любовных романов давно минувших времён. В моем арсенале прочитанных книг находятся многие известные произведения (Джейн Эйр, Грозовой перевал, Гордость и предубеждение, и иже с ними), но что касается «Любовницы французского лейтенанта», хоть я и не могу назвать это целиком и полностью любовным романом, восторга и эмоций я получила в большом объеме. Именно такие книги поражают и оставляют глубокий след в душе.
Джон Фаулз «Любовница французского лейтенанта»
«Любовницу французского лейтенанта» часто ошибочно принимают за любовный роман, драму покинутой женщины на фоне жестокой морали викторианской эпохи. Забавно, как оригинальное название The French Lieutenant’s Woman в разных переводах на русский превращалось то в провокационное «Любовница…», то в скромное «Подруга…», а иногда все же оставалось верным первоисточнику и звучало как «Женщина французского лейтенанта». Впрочем манипуляции с переводом заглавия никак не влияли на перевод содержания романа.
Обмануться в жанровой принадлежности романа не сложно, если прочесть краткий пересказ сюжета, принять во внимание заглавие и то, как зачастую оформляют обложку этой книги. Но это не более, чем лукавая игра автора — одного из апостолов британского постмодернизма. Как «Дон Кихот» был задуман пародией на рыцарский роман, так «Любовница французского лейтенанта» скорее продуманная тонкая аллюзия на любовный роман. На самом деле же это классический постмодернистский текст.
«Любовница французского лейтенанта» сюжет
Место действия Англия, время — вторая половина XIX века. В провинциальный городок на побережье приезжает молодой аристократ, чтобы познакомится со своей вероятной будущей невестой, наследницей не знатной, но весьма богатой семьи. Его зовут Чарльз, он рассказчик и главный герой. Его невесту — Эрнестина, она производит впечатление благовоспитанной юной леди, немного простовата, зато всегда знает, как себя вести. За этим скрывается заурядный ум и кругозор, и черствое сердце, но разве это важно для брака в викторианской Англии, какой ее изображают противники романтизации этой эпохи, а Фаулз из их числа.
Как это модно среди молодых людей его времени, Чарльз увлечен палеонтологией — он чуть не каждый день прогуливается по молу в поисках интересных окаменелостей. Вскоре Чарльз замечает, что он не единственный любитель прогулок по пляжу в этой местности. Издали он видит женщину в бедной одежде и темном плаще, которая безучастно смотрит на море часы напролет.
Справившись о ней у знакомых, Чарльз узнает, что ее имя Сара Вудрафф, но за глаза все называют ее любовницей французского лейтенанта. Как доносят сплетни, превратившиеся уже в местную легенду, несколько лет назад в этих краях был проездом молодой французский офицер, у них с Сарой завязался роман, он обещал вернуться и жениться на ней, но этого не произошло. Семья отвернулась от Сары, она стала изгоем для приличного общества, живет только за счет милости лицемерной миссис Поултни. Старуха дала ей работу горничной будто бы из милосердия к отвергнутой грешнице, а на самом деле, чтобы держать зависимую от нее девушку в черном теле и платить ей меньше, чем пришлось бы платить горничной без подмоченной репутации. Все свободное от каторжного труда время Сара проводит на моле, у нее нет друзей, она почти ни с кем не говорит.
Таинственность и трагизм притягивают Чарльза, он знакомится с Сарой, они становятся друзьями, ведут долгие откровенные (как думает Чарльз) беседы, наконец молодой человек предлагает несчастной помощь. Он дает ей денег на то, чтобы уехать в город, где никто не будет знать о ее позоре, и Сара сможет работать и жить достойной жизнью. Слушайте «Любовница французского лейтенанта» онлайн на нашем сайте — дальнейшие события Чарльз никак не мог предугадать, Сара исподволь переворачивает его жизнь, но как именно рассказать без спойлеров невозможно.
Постмодернистская составляющая романа
Примерно с момента отъезда Сары из приморского городка автор начинает раскрывать происходящее под новым углом, демонстрируя классический прием ненадежного рассказчика. Постмодернистские черты в этой части романа усиливаются.
Джон Фаулз «Любовница французского лейтенанта»
Любовница французского лейтенанта
The French Lieutenant’s Woman
Другие названия: Женщина французского лейтенанта, Подруга французского лейтенанта
Язык написания: английский
Перевод на русский: — М.И. Беккер, И. Комарова (Любовница французского лейтенанта, Подруга французского лейтенанта) ; 1985 г. — 30 изд. — М.И. Беккер (Подруга французского лейтенанта) ; 1990 г. — 1 изд. — С. Таск (Женщина французского лейтенанта) ; 2020 г. — 1 изд. Перевод на словацкий: — Д. Слободник (Milenka francúzskeho poručíka) ; 1972 г. — 1 изд.
Роковая встреча с Сарой Вудрафф, прозванной Женщиной французского лейтенанта, полностью меняет жизненные взгляды и цели Чарльза Смитсона. Теперь, когда молодой ученый-натуралист, аристократ и умница встретил эту странную женщину, его существование, подчиненное классовым предрассудкам, приобретает особый смысл. Ему суждено оказаться на грани запретного и бросить вызов общественному мнению.
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
К середине романа мне стало казаться все это очень знакомым. К концу второй трети я хлопнул себя ладонью по лбу и завопил — ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН!
НУ как же. Скучающий бездельник из столицы, у которого богатый дядюшка вот-вот даст дуба, приезжает проветрится в провинцию, где в него влюбляется скрытная себе-на-уме поселянка. Плюс ироничный стиль изложения, плюс постоянно вмешивающийся в ход событий автор собственной персоной. Фабулы тут на большой рассказ или новеллу (кстати, с неожиданной развязкой), и на этот скудный событийный ряд автор смог накрутить целую энциклопедию эпохи. Плюс глубочайший уровень философствования и тонкий психологический анализ.
Хочется сказать еще пару слов в защиту ГГ Чарльза Смитсона. А то тут некоторые горячие головы назвали его слабым и истеричным. Ничего себе слабость — пойти против целого общества, круто и безвозратно изменить свою жизнь, вымахать в этакого духовного атлета. Как говаривал Папа Хэм, жизнь ломает всех, и некоторые потом только крепче на переломе. Вот так и Чарльз — с последней страницы книги он уходит непобежденным, готовым к любым испытаниям.
Также поразило то, что Фаулз настоящий левак. Представляю, как рвались пуканы у английских буржуазных критиков при каждом упоминании Маркса в романе. А это — после главгероев — самое упоминаемое в книге имя! Не только в виде эпиграфов и простых замечаний в тексте, Фаулз напрямую использует марксов истмат для анализа своих героев и эпохи, в которой они живут. Я думаю, что в СССР эту книгу (в которой и Ленин как важный авторитет упоминается) не издали сразу после оригинальной публикации просто из зависти. Простые советские читатели сразу бы увидели, какие крутые книжки можно писать, находясь на строгих марксистских позициях, а не тут макулатуру, что выдавали совписы.
П.С. Понравилось то, что практически все лаборанты, поставившие низкие баллы роману, признались в том, что для понимания книги им просто не хватило интеллектуальных ресурсов. Ну да, бывает элитарная литература не для всех. Иерархия существует, хотя постмодернисты (к которым и Фаулз принадлежит) пытались ее снивелировать. Парадоксально то, что этот в хорошем смысле заумный роман на западе стал бестселлером, а в России девяностых публиковался в сериях вроде «Остросюжетный любовный роман».
Роман «Любовница французского лейтенанта» это первое, что прочла у Автора. Но, уверена, что не последнее. Это очень не простое и не лёгкое чтиво. Роман многослойный, однозначно неожиданный, красивый, сложный, эмоциональный и не оставил равнодушной. Уверена, что Автор весь такой.
Роман читался долго, сложно и вдумчиво. Эмоции по мере вчитывания и вживания в историю проявлялись разные: сочувствие сменялось пониманием, снисхождение раздражением, неприятие одобрением и т.д. В итоге ожидания разбились вдребезги — и это прекрасно, и пришёл восторг, который принёс полное удовлетворение и принятие величия личностного Я в героине, которое она несла в себе и которому пробивала дорогу вопреки всем правилам и приличиям времени.
Мои ожидания вначале — передо мной типичный любовный роман, действие которого проходит в Викторианской Англии. Молодой джентельмен сэр Чарльз Смитсон — у него титул, его избранница симпатичная, но пустая мисс Эрнестина дочь богатого торговца — у неё деньги. Любви там нет, есть симпатия и взаимовыгодное удовлетворение. Автор сразу даёт понять, что Чарльз обманывает себя и понятно, что жизнь будет скучной, зависимой и несвободной. И очень эффектно появляется, та, которая пошатнёт священные узы брака и создаст любовный треугольник. Сара (очень не люблю это имя) Вудраф, известная также как любовница французского лейтенанта (с лейтенантом оказалось всё на так очевидно).
Мои ожидания сменялись слой за слоем, по мере знакомства с героиней. Сара или Трагедия, как её называли местные жители, невероятно интересный персонаж. Как-то же ей пришло в голову придумать и создать себе такую репутацию, такую несносную жизнь. Но Сара не пустышка, не истеричка, невротик — да. Лучше так. и быть в ответе за всё самой, чём влачить жалкую жизнь в подчинении. Она идёт где-то впереди своего времени, выделяется на фоне всех, несмотря на своё незаметное синее платье. Она заставляет всех вокруг, и мужчин в частности, смотреть на себя, как на равную, что в то время было невероятным. В ней нет грехов, свойственных её современникам: ханжества, лицемерия, притворства. Она интересна, к ней влечёт, но она только за себя. Она приносит разрушение, но не до пепла, не до основания. Она даёт возможность менять, постигать новое, противостоять устоям и проявлять характер. Чарльзу она это всё дала, просто он оказался не настолько силён, чтобы её покорить. Ни ему, ни ей это было не нужно.
Сам Автор в романе занимает особую роль. Он всё время присутствует рядом со своими персонажами. Он как-будто наблюдает здесь за живыми людьми, помещёнными на страницы книги. Его герои будто реальны, а Фаулз всего лишь незначительный персонаж, который мелькает то тут, то там, чтобы поближе рассмотреть Чарльза или Сару.
Книга сложна и очень интересна. Происходящее с героями не было бы так ярко передано и прочувствовано без размышлений об ушедшей эпохе, реальных событиях, анализе устоев и правил вездесущего Общества и его мнения. Автор всему этому уделяет внимаение, мешая свои мысли с реальными историческими событиями. Как итог, однозначно достойное произведение, которое непременно заслуживает пристального внимания.
Podebrad, 27 сентября 2017 г.
Викторианскую эпоху я представляю себе как время замкнутости человека, самоограничений и самоконтроля. Для Фаулза это в первую очередь эпоха одиночества. Конечно, к этому характеристика не сводится. Автор рассматривает прошлое с разных сторон. Общее отношение негативное, как и положено современному англичанину, но он старается быть объективным. Приводит множество фактов из разных сфер жизни. Фактов не боится, полагая что в совокупности они работают на его концепцию. Это ещё один толстый плюс. И даже при заведомо негативном подходе эпоха получается весьма уютной. В нашем открытом мире мы можем позволить себе больше, но и каждый посторонний может позволить себе гораздо больше в отношении нас.
Отдельное спасибо автору за многовариантный финал. Я предпочитаю тот вариант, в котором Чарльз Смитсон окончательно расстаётся с обеими своими невестами. Всё-таки он не заслужил такого наказания — прожить всю оставшуюся жизнь что с одной, что с другой.
Жаль, что раньше, чем начинать читать, я не прочитала отзывы. Ждала лейтенанта, ждала любви, но. ничего в моем сердце не тронуто, что я люблю обычно. Наверное, я глупа, не доросла до взрослых умных книг. Подожду, через мир попробую снова взяться.
В целом — достаточно солидная книга, но на своей книжной полке я этот роман не оставлю.
Тому есть несколько причин.
Первая, и самая основная — это концовка романа.
При этом версия финала №1 может показаться немного скучной, а версия №3 — слишком уж заумной. Вообще говоря, именно последняя версия финала и испортила мое впечатление от книги. Словно ты потихоньку разворачиваешь красивую обертку, но в последний момент понимаешь, что вместо желанного подарка внутри коробки — дохлый таракан. Вообще сложилось впечатление, что автор и сам до конце не понял, как хочет закончить роман, и не довел его до ума. Не доработал как следует эти самые альтернативные версии. Поэтому он представил на суд читателю этакий «черновик», недолелку, мол, и так сойдет, а вы уж сами выберите, что вам больше нравится. Такой прием я считаю оправданным, если концовки всего две — или/или. Но как только их становится больше, эффект сходит на «нет». У меня лично он вызвал отторжение.
Вторая причина — предсказуемость (в целом) основного сюжета.
Третья причина — «заумность» последней версии финала. Сначала прочитал, широко открыв рот. Потом перечитал. И понял, что, можно сказать, зря потратил время. Описывать и подробно анализировать разговор Сары и Чарльза я не буду. Во-первых, долго, а во-вторых, чтобы уж совсем не спойлерить. Но к действиям Сары применима поговорка «Кто же стреляет из пушки по воробьям?» или «Кто же давит бабочку колесом?» Столько сложных действий и самоуничижения — и ради чего?
С другой стороны, надо отдать должное — местами роман действительно затягивает, да так, что невозможно оторваться. Отдельное внимание автор уделяет описаниям окружающей обстановки и действующих лиц, причем делает это на отлично. Только благодаря этому поставил оценку 4. А так после прочтения романа остался какой-то не слишком приятный, горьковатый привкус.
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус
«Любовница французского лейтенанта» — это как благородный сыр с плесенью — кто-то любит, а кто-то даже дышать рядом не может. Мне лично нравится один вид такого сыра, но не помню какой именно, а касательно остальных — даже с закрытым носом не могу есть. К чему собственно привела данный пример? Он наглядно объясняет, что не все книги данного жанра, как «Любовница французского лейтенанта», вызывают неприятие. Бывает, что нахожу что-нибудь годное и для себя. Да и вкусы у всех разные.
В очередной раз иду против общественного мнения. Откровенно говоря очень смахивает на творчество Дафны Дюморье, в особенности на ее роман «Моя кузина Рейчел». Не знаю, но острое ощущение схожести, не покидало меня. Вообще сложно писать что-либо о книге, если с большим трудом вчитывалась в первые 100 страниц, а дальше смотрела на текст с полным безразличием к происходящим событиям. Касательно концовки, а точнее концовок, которых аж 3 штуки, и выбирай на свой вкус — это вообще что такое? Я наверно отнесу себя к тем, кому нужна одна концовка, а если не понравится, то допридумывать свою версию.
Если говорить о персонажах, то мне было абсолютно безразлично. Каждое действие можно было предугадать, но вот Сара вызвала полное недоумение. Лгать относительно своего целомудрия — зачем? Я этого не поняла. Странно, очень странно.
Не мое. Не могу проникнуться написанным. В растерянности. На полке еще стоит другая книга автора — «Волхв», но боюсь, что еще совсем не скоро возьму ее в руки. Конечно же еще пока рано судить, ведь у Фаулза прочла всего «Коллекционера», да «Любовницу французского лейтенанта», и они словно две противоположности. От одной в восторге, а вот от другой — нет, но с уверенностью могу сказать, что у Фаулза интересный слог, просто его сложно оценить.
Как и всё у Фаулза, книга не столь проста, как кажется на первый взгляд. Она не только о конкретных людях, но и об эпохе в целом — о викторианстве. Викторианская эпоха особенно нежно мною любима, оттого в произведение я влюбилась мгновенно и без оглядки. Язык красивый, но повествование неторопливое, размеренное — как, в общем-то, и приличествует книгам подобной тематики. Сюжет весьма прозаичен: любовный треугольник с нетривиальным концом. Главное достоинство книги, однако, не сюжет, как таковой, а сам процесс чтения — созерцание картин, развёртываемых автором перед читателем, размышление о его рассуждениях, — а также глубокий психологизм. Очень интересен стиль повествования, при котором автор сам активно вмешивается в ход событий, говорит о себе, признаёт, что происходящее де вымысел и порой даёт несколько вариантов возможного развития.
Читалась книга долго, но произведения Фаулза не для того, чтобы провести вечерок с ненапряжным чтивом, прочитать и забыть. Думать приходится много. И всё же, несмотря на явные достоинства «Любовницы французского лейтенанта», она как тень эпического в своей таинственности, психологизме, проработке, обилии подтекстов и прочее. Наверное, эту книгу нужно читать перед «Волхвом», как красивую атмосферную прелюдию перед масштабным действом.
Одна из тех книг, о которых можно говорить либо коротко, либо очень долго. И лучше это просто прочитать и подумать. Хочется думать, однако, что для главного героя произошедшее с ним стало жизненным уроком, из которого он извлёк опыт и нашёл себя. А вот Сару, боюсь, едва ли ждёт что-то хорошее.
В целом произведение понравилось, хотя как по мне — очень много отступлений, характеризующих викторианскую эпоху. Меня они немного утомляли, но для понимания действий героев были важны. Эта книга — отличный пример литературы постмодерна. В ней и интертекстуальность, и игра с подтекстом, и цитирование множества писателей, ирония и т.д. ГГ не вписывается в свою эпоху — мировоззрением, отношением к мужчине, к обществу. Переплетение силы и чувственности даёт остроту восприятия образа, который проходит личностное взросление и «перерастает» своих современников.
Авторские комментарии хотя и замедляли немного чтение, но в то же время создавали иллюзию того, что историю рассказывают непосредственно тебе. Более того, Фаулз предоставляет читателю на выбор несколько концовок истории, и складывается впечатлении, что если тебе не нравится ни одна из них — можешь вообще придумать свою.
Ну, и несколько цитат:
Одиночество либо ожесточает, либо учит независимости.
Однако возможность – это еще не вседозволенность. Мужья нередко имеют возможность прикончить своих жен (и наоборот) и выйти сухими из воды. Но не приканчивают.
Имеется лишь одно хорошее определение Бога: свобода, которая допускает существование всех остальных свобод.
Комнату освещала одна-единственная свеча, но еще не родилась та женщина, чья красота проиграла бы при свечах.
Однако это расстояние, все эти пропасти, в те времена еще не преодоленные радио, телевидением, дешевым туризмом и всем прочим, имели свои преимущества. Люди, быть может, знали друг друга меньше, зато они чувствовали себя свободнее друг от друга и потому обладали более ярко выраженной индивидуальностью.
Она недаром была крестьянкой – крестьяне гораздо ближе к реальным ценностям, чем городские илоты.
Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.
Я не знаю. Вижу практически одни хвалебные отзывы, и не понимаю, за что? То ли я ничего не смыслю, то ли роман действительно так плох. А возможно, большую роль сыграло и то, что я слушал аудиокнигу. Начало романа вроде бы еще неплохо, ничего выдающегося, но хоть немного заинтересовало, что уже само по себе хорошо. Но дальше. Сопли, сопли, сопли, куча повторений, складывается впечатление, что словарный запас автора довольно скуден.
В общем, читать или не читать это дело каждого, но лично я Фаулза больше читать вряд ли буду. А если и буду — то совсем не скоро, ибо хороший роман должен оставлять после прочтения/прослушивания какое-то впечатление. Хорошее или плохое — не важно. «Любовница и т.д.» же не произвела абсолютно никакого впечатления.
Очень интересная и очень жизнеутверждающая книга.
Герой-мужчина, традиционно для Фаулза, глупый, истеричный, поверхностный.
А вот героиня особенная, особенно интересная женщина. Высокомерная, умная, циничная и вместе с тем нежная, чувственная и чувствительная.
Кроме того, сама композиция книги весьма любопытна. Читателю предлагается три варианта развития сюжета. Мол, выбирайте в меру своей фантазии и понимания жизни.
В общем, роман прочитан с большим удовольствием.
Роман Фаулза «Любовница французского лейтенанта» уже не был для меня неожиданностью. После «Коллекционера» и «Волхва» я ожидал увидеть зарекомендовавшую себя во втором романе фаулзовскую схему рождения пустоты из ничего и уничтожение этого ничего. Ожидания мои оправдались на все сто процентов. Романы вроде бы разные, но композиционно, структурно и даже в некоторой степени идейно очень сильно похожи. В этом произведении больше всего выделяется не сюжет и даже не декорации викторианской Англии, а дух изменений, проходящих в восприятии окружающего мира Фаулзом. Он пишет все так же, но уже несколько иначе, уделяя больше внимания не чувственной стороне, а внутренним переживаниям главного героя. Если «Волхв» — роман об игре, ситуации, переживаниях, то «Любовница. » — в первую очередь о личностном росте, о чувственном взрослении.
Фаулз бесподобный художник-декоратор. Он в очередной раз создал восхитительную обстановку, которая захватывает и не отпускает. Роман читается на одном дыхании. В нем все органично и даже описания геологических и палеонтологических находок поразили своей правдоподобностью и даже профессионализмом.
Вся книга написана в стиле позапрошлого века. Затянутым, вязким языком в описании происходящего. Стиль абсолютно выдержан, за что спасибо автору. Читать не легко, но интересно. Содержание такой боооольшой книги можно изложить в паре фраз, но это все не главное, ибо главное в психологии.
Если кратко, то дело происходит в викторианской Англии. Главный герой, ученый биолог, интересующийся древними окаменелостями и теорией Дарвина, желает жениться на девице из высшего общества. Одновременно он встречает интересную дамочку, которую все кругом считают великой грешницей, которая слегка не в себе и якобы влюблена в некого французского лейтенанта якобы бросившего ее предварительно якобы обесчестив. Наш герой заинтересовывается такой «роковой» женщиной или она его заинтересовывает собой, тут как говориться жертва нашла своего палача и вот он забывает про свою суженную ряженную, которая мила, симпатична, с чувством юмора, но проста, как фарфоровая кукла, это конечно в сравнении с загадочной дамочкой, которая ну совсем не простая штучка. Вот собственно и все.
Я долго билась над книгой и над ее пониманием, причем знаю, что не одинока. И в итоге пришла к выводу, что первый вывод был правильным. Женщина ФЛ отголосок, ответвление и пр. и др. Волхва (одно без другого не понять), только у того есть междустрочие, над которым можно пораскинуть мозгами, здесь же все достаточно элементарно.
Главный герой просто перекачивал из одной книги в другую, все тот же осел, только другого века, что идет за морковкой на веревочке, куда морковка, туда и он, «жертва своих низменных побуждений».
«Почему я родилась такой? Почему я не мисс Фримен?» отчаявшись, задает Сара вопрос Чарльзу. Действительно. Кто она? Да никто. Но разве она могла с этим смириться!? Она унаследовала от отца стремление к высшему обществу и он как мы помним стремился себе, стремился «а затем сошел с ума в прямом смысле слова» и умер в доме умолешенных. Не по его ли стопам она пошла, в плане навязчивых идей. Нет, не высшее общество ей нужно, ей нужно быть значимой. Не просто быть, а быть кем-то «Она же отдавала — и отдавалась — только с целью приобрести власть».
Так она могла быть кем-то, кого все знают в маленьком городке, пусть как любовницу французского лейтенанта, но знают. Именно не поэтому ли она не желает оттуда уезжать, ведь на новом месте она опять будет никем, ее история останется здесь «Оставив его (Лайм), я оставлю здесь свой позор. Тогда я погибла…И меня можно предать забвению».
Сам автор, совсем не стесняясь признается — да, я кукловод «Все, о чем я здесь рассказываю, — сплошной вымысел… романист (т.е. я великий) стоит на втором месте после Господа Бога».
Обожаю. Обожаю манеру «общения» Фаулза с героями и читателями. Нет хороших, нет плохих, есть просто люди, которые живут своей жизнью и то, что они делают, они и должны делать, в этом все они. Но… У каждого (и у героев и у нас с вами) есть свобода выбора, по какому же пойти пути… По дорожке низменных побуждений, страха, глупости, там где попроще или по гордой извилистой дороге ума, достоинства, совести и в итоге «стать лучше, щедрее, милосерднее», что и принесет нам всем счастье! Нет, на самом деле.
Исходя из всего выше сказанного, что касаемо концовок, то все они имеют место быть, выбирайте какая нравиться.
Так что все просто. У меня другой вопрос, что же интересно стало с Сарой в последствии, чем она, простите, кончила!?
Кстати, хотелось бы порекомендовать к просмотру одноименный фильм, он являет собой достаточно достойную экранизацию, хоть и далекоооооо не дословную. Не понравилась лишь Мерил Стрип в роли Сары, ну совсем не то. Еще может быть лишни вкрапления личной жизни актеров. Но… Именно это мне кажется и дает возможность допонять роман, ну как им еще надо было донести до зрителя в маленьком фильме, то что скрыто в боооольшой книге!?
Великолепно. Нет ничего интересней чем мир психологии человеческих взаимоотношений и внутренний мир самого человека. И Фаулз как раз один из тех авторов, кто умеют рассказать об этом очень интересно, не привлекая себе в помощь никаких экстранеординарных внешних событий и атрибутики. Прочитал, что называется, на одном дыхании.
Книга хоть и не «только для взрослых», как почему-то оценило её большинство проголосовавших, но безусловно требует для правильного восприятия наличия определенного жизненного опыта. Так что отношу к категории просто «для взрослых». И назвать её «любовным романом» также означает неправомерно упрощенный подход к ней.
Как и в других книгах Фаулза психологическая интрига сюжета является основной и сохраняется до самого конца.
Это рассказ о психологическом выборе человека в условиях противоречий между видимыми обстоятельствами реальности, господствующими условностями и собственным мироощущением.
А вот от того чтобы не привести эту цитату, не могу удержаться:
Долго, целых 3 романа, морочил мне голову Фаулз, прежде чем я составил о нём окончательное мнение.
Его творчество напоминает прогулку по теплой, залитой светом берёзовой роще, которая постепенно меркнет, темнеет, превращаясь в глухой сосновый бор. Тучи сгущаются, источая свинцовую пелену тумана, мелкой мороси, липкой и холодной, так что уже мечтаешь выдраться из этого леса отвращения к некоторым героям, ситуациям; и вдруг мелькнёт чистый лучик, ещё один, и вот ты вроде отогрелся на пару минут. А дальше — новая трясина, снова тебя засасывают первобытные инстинкиты, оплетают как паутина, и когда заканчиваешь чтение, большая часть паутины не слезла, напротив, прилипла и пустила незаметно корни. Достоевский наизнанку. Вытягивает из тебя все жилы и соки — но не наступает катарсиса.
В предпоследней 60-й главе со слов «Чарльз окаменел» раскусил (поздновато, конечно) фаулзовский приёмчик и, соответственно, главную героиню и возможную концовку. Сопереживание как отрубило. Дочитывал с разочарованно-презрительной ухмылкой. Не вижу необходимости купаться в чудовищной лжи одних главных героев (Волхв, Любовница французского лейтенанта) или наблюдать за мучениями других (Коллекционер) с целью сомнительного «самовоспитания». Справедливости ради — прочитанный первым роман Волхв всё-таки произвёл на меня сильное впечатление. До более близкого знакомства с творчеством автора.
Только что прочитала книгу, очень понравилась. Вся под впечатлением, поэтому скажу, любите жизнь так,
как это делает автор. Во всех ее проявлениях, не оценивая, не осуждая, так, как это любил бы Бог, если бы он был.
Сара Вудраф — герой нашего времени в юбке :). Девушки, как бы вы жили, если бы любили кого-нибудь, и знали, что ваш избранник любит вас, но жутко стыдиться, и все время пытается вас спасти, хотя спасать надо было его, и судя по последнему финалу, он и не был спасен. Смешно? Доверили бы жизнь такому? Я бы нет, хотя бы и такое решение очень тяжело мне далось.
Вообщем, не хочу впадать в рассуждения о книге, просто очень хотелась поделиться: эта книга сама пришла ко мне, и я ни капли не жалею, что прочитала ее. Великолепно, гимн жизне, гимн человеку.