obladi oblada что значит
The Beatles. Ob-La-Di, Ob-La-Da. Облади-облада
Эквиритмический перевод песни “Ob-La-Di, Ob-La-Da” группы The Beatles с альбома «The Beatles» (1968)
Попытка Маккартни написать песню в стиле рэгги, набиравшем популярность в Великобритании. В качестве заглавия он выбрал фразу «Ob-La-Di, Ob-La-Da» на языке йоруба означающую «жизнь продолжается», которую любил произносить его знакомый нигерийский музыкант, игравший на конгах Джимми Скотт (Jimmy Scott-Emuakpor). Скотт позже пытался отсудить соавторство, но Маккартни заявил, что это просто фраза, известная ещё по песне Диззи Гиллеспи «In the Land of Oo-Bla-Dee» (1945)(http://www.youtube.com/watch?v=C9Vanz-3To0) (http://www.stihi.ru/), однако послал Скотту чек в знак благодарности. Имя героя песни Дезмонда он позаимствовал у выступавшего тогда в Англии ямайского певца Дезмонда Деккера (Desmond Dekker)(http://www.youtube.com/watch?v=mxtfdH3-TQ4) (http://www.stihi.ru/). В одном из дублей во время записи Маккартни перепутал Молли и Дезмонда в последнем куплете, но всем это понравилось и решили оставить так. Запись песни продолжалась 42 часа, и Пол так достал всех своим перфекционизмом, что остальные члены группы были против выпуска песни в качестве сингла. Однако, она была выпущена с «While My Guitar Gently Weeps» на обратной стороне 22 ноября 1968 года. А в январе 1969 песня возглавила британский чарт в исполнении шотландской группы Marmalade.
ОБЛАДИ-ОБЛАДА
(перевод Евгения Соловьева)
Дезмонд был на рынке в лавке продавцом.
Молли пела в группе в кабаке.
Дезмонд ей сказал: «Ты так мила лицом»,
И Молли молвила, припав к его руке:
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
Дезмонд сел в трамвай — и в магазин скорей,
Взял кольцо карат на двадцать шесть.
С ним помчался к Молли, ждущей у дверей.
Когда вручил, она от счастья стала петь:
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
И за пару лет возвели вдвоём
Свой дом.
С парочкой детей во дворе большом
Там Дезмонд и Молли Джонс (ха-ха-ха-ха-ха)
Дезмонд с тех пор в лавке счастлив до конца,
Детям разрешает помогать.
Молли бьётся с украшением лица,
И каждый вечер будет с группой напевать:
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
И за пару лет возвели вдвоём
Свой дом
С парочкой детей во дворе большом
Там Дезмонд и Молли Джонс (ха-ха-ха-ха-ха)
Молли счастлива на рынке до конца,
Детям разрешает помогать.
Дезмонд занят украшением лица,
А ей под вечер надо с группой выступать.
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, брат!
Да-да, о, как летит жизнь!
Захочешь смех, тогда
Спой: Облади-блада.
Desmond has his barrow in the market place
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly «Girl, I like your face»
And Molly says this as she takes him by the hand
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
Desmond takes a trolley to the jewelry store
Buys a twenty carat golden ring
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her she begins to sing
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
In a couple of years they have built a home
Sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (Ha ha ha ha ha)
Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
In a couple of years they have built a home
Sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (Ha ha ha ha ha)
Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening she’s a singer with the band
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!
Lala how the life goes on
And if you want some fun
Take Ob-La-Di-la-da
The Marmalade. Ob-La-Di, Ob-La-Da. Облади-облада
Эквиритмический перевод песни “Ob-La-Di, Ob-La-Da” шотландской группы The Marmalade с альбома «The Best Of The Marmalade» (1969)
С 26 декабря 1968 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 3 недель (с перерывом).
ОБЛАДИ-ОБЛАДА
(перевод Евгения Соловьева)
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Дезмонд был на рынке в лавке продавцом.
Молли пела в группе в кабаке.
Дезмонд ей сказал: «Ты так мила лицом»,
И Молли молвила, припав к его руке:
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Дезмонд сел в трамвай — и в магазин скорей,
Взял кольцо карат на двадцать шесть.
С ним помчался к Молли, ждущей у дверей.
Когда вручил, она от счастья стала петь:
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
И за пару лет возвели вдвоём
Свой дом.
С парочкой детей во дворе большом
Там Дезмонд и Молли Джонс.
Дезмонд с тех пор в лавке счастлив до конца,
Детям разрешает помогать.
Молли бьётся с украшением лица,
И каждый вечер будет с группой напевать:
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
И за пару лет возвели вдвоём
Свой дом
С парочкой детей во дворе большом
Там Дезмонд и Молли Джонс (Дезмонд и Молли)
Молли счастлива на рынке до конца,
Детям разрешает помогать.
Дезмонд занят украшением лица,
А ей под вечер надо с группой выступать.
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Облади, облада, жизнь идёт, ох!
Да-да, о, как летит жизнь!
Забавы ждёшь, тогда
Спой: Облади-блада, эй!
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
Desmond has his barrow in the market place
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly «Girl, I like your face»
And Molly says this as she takes him by the hand
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
Desmond takes a trolley to the jewelry store
Buys a twenty carat golden ring
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her she begins to sing
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
In a couple of years they have built a home
Sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
In a couple of years they have built a home
Sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (Desmond and Molly)
Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening she’s a singer with the band
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, woah!
La-la how the life goes on
And if you want some fun
Take Ob-La-Di-la-da, hey!
Ob-La-Di, Ob-La-Da — The Beatles
Интересные факты о песне
Песня заняла первое место в он-лайн голосовании BBC как худшая песня.
По словам звукоинженера Джеффа Эмерика, Джон Леннон ненавидел эту песню и называл ее «Paul’s granny shit» (отстой бабушкиных времен). Ринго и Джорджу тоже не нравилась песня, и все трое выступили против желания Пола выпустить «Ob-La-Di, Ob-La-Da» как сингл.
Источник: Emerick, Geoff (2007). Here, There and Everywhere: My Life Recording the Music of the Beatles
Мелодия «Ob-La-Di, Ob-La-Da» была использована группой «The Offspring» как пародия в песне «Why don’t you get a job».
Песня была написана в то время, когда стиль регги стал популярным в Британии. Фразу «Ob la di ob la da» Пол Маккартни услышал от своего друга из Нигерии Джимми Скотта, которого он встретил в клубе Сохо «Bag O’ Nails». На языке Йоруба она означает «Жизнь продолжается».
«У меня был друг из Нигерии по имени Джимми Скотт, который играл на конгах. Он часто использовал интересные выражении, и одно из них было «Ob la di ob la da, life goes on, bra». Мне нравилось, когда он так говорил. Он был отличным парнем и был похож на философа. Я сказал ему, что мне очень нравится эта фраза, и я хотел бы ее использовать. Потом я прислал ему в знак признательности чек. Ведь, несмотря на то, что я написал песню сам без его помощи, это было его выражение.
Это очень личная песня, моя фантазия о вымышленной парочке Дезмонд и Молли. Мне очень нравятся эти имена. Дезмонд – типичное Карибское имя».
Источник: Paul McCartney. Anthology.
На запись этой песни «The Beatles» потратили 42 часа. Работа началась 3 июля 1968 года, и песня затем переделывалась дважды.
В первый день записали ритм-трек. Маккартни играл на акустической гитаре, а Старр – на барабанах. В седьмом дубле Пол добавил гитару и наложил вокал, затем решил, что четвертый дубль был лучше и тоже добавил к нему гитару.
На следующий день он записал вокал на четвертую дорожку, а Леннон и Харрисон – бэк-вокал. 5 июля записали три саксофона и бонги, на которых играл Джимми Скотт. Еще задействовали флейту-пикколо, хотя потом ее стерли и заменили гитарой, которую записали специально на полной громкости, чтобы она искажала звук. Эту версию «Ob-La-Di, Ob-La-Da можно послушать на альбоме «Anthology 3».
Однако 8 июля Битлз решили переделать запись. Было сделано множество дублей, с живым исполнением: Маккартни играл на бас-гитаре с эффектом fuzz, Леннон – на пианино, Харрисон – на акустической гитаре и Старр – на барабанах.
К тому моменту Леннону уже поднадоел процесс записи этой композиции. Он накачался наркотиками, пришел в студию и отыграл на пианино вступление к песне.
Марк Льюисон: «Джон Леннон пришел на сессию под сильным кайфом и заявил: «Так, все, сейчас мы сыграем Облади-облада». Подошёл к пианино и как можно громче отлупил по клавишам вступление, в два раза быстрее, чем было до этого, и сказал: «Вот то, что нужно!» Он был очень раздражен. Именно эту часть решили использовать в песне.»
8 июля группа сделала 12 дублей. На следующий день Пол Маккартни снова затеял ремайк. Вокал, записанный прошлой ночью, переделали и добавили звуковые эффекты, хлопки, «хо-хо-хо», а также то, что Марк Льюисон назвал «вокальный ударные инструменты».
11 июля было записано три саксофона вместе с бас-гитарой.
Четыре дня спустя Маккартни снова перезаписал вокальную партию, и песня была, наконец, завершена.
Источник: The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn.
Несмотря на очень трудоемкий процесс записи, песня получилась необычно веселой.
Записывая вокал, Пол в случайно перепутал слова в последнем куплете. Он спел «Desmond stays at home and does his pretty face» вместо «Molly» и «Molly lets the children lend a hand» вместо «Desmond». Остальным этот вариант понравился, и его решили оставить.
Джимми Скот потребовал от Маккартни через суд денежной компенсации за то, что тот использовал его фразу в песне и в названии. Но, по словам Маккартни «Ob-La-Di, Ob-La-Da» была обычной поговоркой народа Йоруба, а Скотт просто обучил его ей.
Эту песню Маккартни написал в Индии.
Пол: «Мы ходили смотреть кино в деревню, где вывешивали экран и собирались все местные жители, которые очень любили кино. Помню, как я шел с гитарой по лесной тропе из лагеря в деревню и играл: «Desmond has a barrow in the market place. «
Источник: Paul McCartney. Anthology.
Испанско-французский певец Ману Чао в конце своей песни 2001 г. «Me Gustas Tú несколько раз ссылается к фразе «Ob-La-Di, Ob-La-Da».
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Ob-la-di, ob-la-da
Desmond has a barrow in the market-place,
Molly is the singer in a band.
Desmond says to Molly, «Girl, I like your face»,
And Molly says this as she takes him by the hand,
«Ob-la-di, ob-la-da life goes on, bra,
Lala how the life goes on.
Ob-la-di, ob-la-da life goes on, bra,
Lala how the life goes on».
Desmond takes a trolley to the jeweller’s store,
Buys a twenty carat golden ring,
Takes it back to Molly waiting at the door,
And as he gives it to her, she begins to sing.
In a couple of years they have built a home, sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones.
Happy ever after in the market-place
Desmond lets the children lend a hand.
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band.
«Ob-la-di, ob-la-da life goes on, bra,
Lala how the life goes on.
Ob-la-di, ob-la-da life goes on, bra,
Lala how the life goes on».
In a couple of years they have built a home, sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones.
Happy ever after in the market-place
Molly lets the children lend a hand.
Desmond stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band.
«Ob-la-di, ob-la-da life goes on, bra,
Lala how the life goes on.
Ob-la-di, ob-la-da life goes on, bra,
Lala how the life goes on».
Облади, облада
Десмонд просто был на рынке продавцом,
Но певице Молли он сказал:
«Девушка, мне нравится твое лицо»,
И, получив ее ответ, под ручку взял.
Облади, облада, жизнь идет, брат,
Ла-ла, а их жизнь идет.
Облади, облада, жизнь идет, брат,
Ла-ла, а их жизнь идет.
Десмонд к ювелиру съездил поскорей,
Перстень двадцати карат купил.
И, вернувшись к Молли, ждавшей у дверей,
Ей подарил его и песню подхватил.
Через пару лет был построен дом, их дом.
Побежала в сад пара их детей
Десмонд и Молли Джонс.
А потом на рынке, как и надлежит,
Десмонд обучал детей делам.
Молли, сидя дома, наводила вид
И песни пела, как всегда по вечерам.
Облади, облада, жизнь идет, брат,
Ла-ла, а их жизнь идет.
Облади, облада, жизнь идет, брат,
Ла-ла, а их жизнь идет.
Через пару лет был построен дом, их дом.
Побежала в сад пара их детей
Десмонд и Молли Джонс.
А потом на рынке, как и надлежит,
Молли обучала их делам.
Десмонд, сидя дома, наводил вид
И пел песни, как всегда по вечерам.
Перевод песни Ob-la-di, ob-la-da (Beatles, the)
Ob-la-di, ob-la-da
Об-ла-ди об-ла-да
Desmond has a barrow in the market place,
Molly is the singer in a band.
Desmond says to Molly:»Girl, I like your face».
And Molly says this as she takes him by the hand:
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
Desmond takes a trolley to the jeweler’s store,
Buys a twenty carat golden ring,
Takes it back to Molly wating at the door,
And as he gives it to her she begins to sing.
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
In a couple of years they have built
A home, sweet home.
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones.
Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand.
Molly stays at home and does her pretty face.
And in the evening she’s a singer with the band. Yes!
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
In a couple of years they have built
A home, sweet home.
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones.
Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand.
Desmond stays at home and does his pretty face.
And in the evening she’s a singer with the band. Yes!
Ob-la-di Ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
Ob-la-di ob-la-da, life goes on bra.
La-la how the life goes on.
And if you want some fun
Take Ob-la-di bla-da!
Десмонд груз на рынке возит как ишак,
Молли в клубе по ночам поет.
Десмонд ей сказал: «О, как ты хороша»,
И Молли с песней его за руку берет:
Об-ла-ди об-ла-да, жизнь идет, брат.
Ла-ла продолжается жизнь.
Об-ла-ди об-ла-да, жизнь идет, брат.
Ла-ла продолжается жизнь.
Десмонд взял тележку и в ломбард скорей,
Чтоб колечко к свадьбе присмотреть,
И вернувшись к Молли, ждавшей у дверей,
Он ей вручил кольцо, и стала она петь:
Возвели они всего за пару лет
Домик, чудный дом.
С парой малышей, шалящих во дворе
Десмонда и Молли Джонс.
Счастлив Десмонд, с рынка воротясь назад,
Хотя дома дел с детьми невпроворот.
Молли свой красивый делает фасад,
И под оркестр сегодня вечером споет. Да!
Об-ла-ди об-ла-да, жизнь идет, брат,
Ла-ла продолжается жизнь.
Об-ла-ди об-ла-да, жизнь идет, брат,
Ла-ла продолжается жизнь.
Возвели они всего за пару лет
Домик, чудный дом.
С парой малышей, шалящих во дворе
Десмонда и Молли Джонс.
Об-ла-ди об-ла-да, жизнь идет, брат,
Ла-ла продолжается жизнь.
Об-ла-ди об-ла-да, жизнь идет, брат,
Ла-ла продолжается жизнь.