why зачем или почему
“Зачем” или “Почему”?
Видите ли вы разницу между словами “зачем” и “почему”? По-английски оба эти слова звучат как “why”. Т. е. в английском языке это одно и то же. Поэтому вопросы “Зачем?” и “Почему?” ставят иностранцев, изучающих русский, в тупик. Но и многие носители русского языка не видят разницы, что очень хорошо заметно, например, на Ретро, когда участники команды подводят итоги Спринта, вспоминают, что не получилось и какие были трудности.
Я решила проанализировать. И вот к каким выводам пришла.
Почему? – это “по какой причине”. В причинно-следственной связи спрашивают о причине. Что вас побудило так сделать? Чтобы ответить, вы ищете причину (обстоятельства, виновников и т.д.).
Зачем? – “с какой целью”. В причинно-следственной связи спрашивают об ожидаемом следствии. Что вы хотели получить? Чтобы ответить, вы определяете цель (и здесь всегда есть место выбору).
Вопрос “почему?” и ответы на него – это маркеры реактивного мышления/поведения. Поведение “от”. Когда человек объясняет свои действия лишь внешними причинами и перекладывает свои неудачи и ответственность за них на других людей или обстоятельства, ищет виновников, жалуется – он мыслит реактивно (раздражитель – реакция). Реактивные люди зависят от физических условий окружающей среды, от отношения к ним близких людей, коллег, соседей, правительства. Т. е. что-то случилось – и я реагирую. Кстати, нормальная реакция живого организма. Но пребывать в этом состоянии – значит, прекратить развиваться.
Вопрос “зачем?” и ответы на него – это маркеры проактивного мышления/поведения. Поведение “к” или “для”. Когда человек берёт ответственность на себя и сам определяют свою реакцию на раздражители, когда реализует свой уникальный человеческий потенциал, саморазвивается, анализирует обстоятельства, обладает свободой выбора, когда способен контролировать эмоции – он мыслит проактивно.
Реактивный тип ждёт распоряжений, каких-то событий, и только потом начинает действовать – плывёт по течению. Проактивный тип инициативен, он не дожидается команды сверху, ищет решения, самоорганизуется, саморазвивается – берёт судьбу в свои руки.
В жизни каждого из нас есть примеры как реактивного, так и проактивного поведения. Просто нужно стремиться, чтобы проактивных решений было больше. На мой взгляд, проактивное мышление отражает зрелость личности, её взросление.
Да, бывает, что нам действительно нужно узнать предысторию события, причину действия. На том же Ретро мы задаём вопросы коллеге (или самому себе): Почему? По какой причине? Вследствие чего? Что заставило/побудило?
Но вопрос “Почему?” всё же стоит перекрывать вопросом “Зачем?”, который означает цель: Для чего? Для какой цели? …чтобы что? Проактивное поведение – более осознанное. Зачем? – это вопрос с проекцией на будущее.
Кстати, а где здесь Agile, спросите вы? Дело в том, что Agile-компании – это проактивные организации, которые реагируют на события не постфактум, а прогнозируют их, работают на опережение, анализируют рынок, следят за его изменениями, выявляют новые потребности клиентов с помощью обратной связи и создают ценные продукты быстрее конкурентов.
И ещё важное наблюдение, которым поделилась со мной Agile-коуч Марина Алекс. Вопросы Почему и Зачем? – это вопросы Ретроспективы. На ней мы анализируем предыдущий опыт команды. И часто на Ретро можно услышать вопросы: Почему вы (команда) это сделали? Почему вы так поступили? Такая формулировка вызывает у людей желание защищаться, оправдываться. Если заменить почему на зачем, то энергия команды сразу повышается. Мы словно переключаем тумблер с реактивного режима на проактивный.
Так что учимся формулировать вопросы правильно.
P. S. Смогли определить, какой вы тип больше – реактивный или проактивный? Каков вопрос в вашей речи преобладает: Почему? или Зачем? Поделитесь, пожалуйста, своим мнением в чате нашего сообщества “Аджайл для всех” в Telegram.
Законопроекты о QR-кодах в России: в чем их суть и почему ими так недовольны
Автор фото, Maxim Kiselev/TASS
Би-би-си объясняет, в чем суть инициатив правительства и почему законопроектами недовольны многие россияне.
Что предлагают законопроекты о QR-кодах
Вице-премьер Татьяна Голикова, представляя новые инициативы правительства, так описала их суть: «С учетом того, как развивается ситуация, мы пришли к выводу, что на федеральном уровне должно быть отфиксировано, что все руководители субъектов должны принять однозначные, понятные населению правила использования ограничительных мер».
Первый законопроект вносит поправки в закон «О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения». В нем прописаны правила ограничений, которые власти могут вводить для посещения общественных мест.
Под «выпиской из сертификата», по сути, подразумевается QR-код, который содержится в документе. Его можно будет предъявлять и в бумажном виде. Судя по тексту законопроекта, сертификаты о вакцинации, которые выдаются непосредственно в поликлинике после того, как человек сделал прививку, принимать не будут. Получить код можно не только на сайте «Госуслуг», но и в МФЦ или поликлинике.
До 1 февраля объявлен переходный период, в течение которого для допуска в учреждения принимать будут и отрицательный ПЦР-тест.
Обе инициативы вступят в силу со дня подписания президентом Владимиром Путиным, срок их действия ограничен 1 июля 2022 года. По словам Голиковой, их разработка связана с высокой смертностью от коронавируса, которую, в свою очередь, она объясняет тем, что граждане не соблюдают ограничительные меры и отказываются от вакцинации.
Детей законопроекты не затронут.
Что реально изменят инициативы правительства
Судя по реакции СМИ и обсуждениям в соцсетях, многие сочли законопроекты признаком того, что в ближайшее время во всей стране заработает единая система QR-кодов, без которых нельзя будет ни посещать общественные места, ни пользоваться самолетами и поездами.
Но сами тексты инициатив содержат намного более расплывчатые формулировки. Из первого законопроекта следует, что губернаторы «при введении мер по обеспечению санитарно-эпидемиологического благополучия населения по решению президента» могут запрещать посещение общественных мест, перечень которых определяется решением руководства региона, людям без документов, подтверждающих вакцинацию, перенесенную болезнь или медотвод.
“Камень в лесу”: как работают ковидные ограничения в разных регионах России
Мы быстро, просто и понятно объясняем, что случилось, почему это важно и что будет дальше.
Конец истории Подкаст
Еще законопроект предусматривает, что предлагать ограничительные меры смогут и санитарные врачи регионов. При несогласии губернатор должен будет письменно объяснить причины отказа, после чего санитарный врач «принимает соответствующие меры реагирования».
Единоросс Дмитрий Хубезов, глава профильного думского комитета по здоровью, в разговоре с ТАСС заметил, что с технической точки зрения законопроект ничего особенно не меняет: «Ограничения, связанные с сертификатами вакцинации либо перенесенной болезни, ПЦР-тестирования, которые дают право на посещение музеев, ресторанов, кафе и так далее, уже введены в подавляющем большинстве субъектов нашей страны».
Политолог Екатерина Шульман в разговоре с Би-би-си назвала первый из внесенных законопроектов «расплывчатым».
Разница между словами «почему» и «зачем»
Поскольку студенты, которые только начинают знакомиться с русским языком, часто калькируют слово в контекст в случайном из его словарных значений, то выходит смысловая путаница. Представьте ситуацию. Я хочу отправить вам видеоурок, но не знаю, сможете ли вы его посмотреть, есть ли у вас для этого техническая возможность. Тогда я решаю задать вопрос, и происходит следующий диалог:
— У вас есть видеоплеер на компьютере?
— Да. Почему?
— У вас есть видеоплеер на компьютере?
— Да. А почему?
В первом случае вы явно хотели сказать «Да. А что?», а во втором «Да. А зачем?»
Я спрашиваю у вас, установлен ли на вашем компьютере видеоплеер, и вам становится интересно, зачем он может понадобиться, но в связи с использованием слова «почему», смысл встречного вопроса искажается. Точнее, звучит вопрос совершенно неестественно. Слово «почему» в данном случае использовалось вместо слова «зачем», но по смыслу оно его не заменило.
Как же понять, в каком случае мы используем слово «зачем», а в каких «почему»? Давайте разбираться.
Перед тем, как задать вопрос, необходимо понять, что мы имеем в виду: цель или причину действия.
Вопрос «зачем» можно заменить на следующие вопросы: «с какой целью?», «для какой цели?», «для чего?»
Вопрос «почему» можно заменить на следующие вопросы: «что к этому привело?», «что вас заставило это сделать/так подумать?»
Стало быть, когда во время нашего короткого диалога вы хотите выяснить, зачем вам видеоплеер, ясно, что вы по сути спрашиваете: «для какой цели он мне нужен?», «для чего он мне нужен?»
Давайте попробуем использовать эти вопросы. Диалог может быть, например, таким:
— На вашем компьютере есть видеоплеер?
— Да. Почему вы спрашиваете?
Русский язык не возможен без исключений, поэтому бывают и такие случаи, когда слово «зачем» используется в значении «почему». Это редкость, и данная форма считается устаревшей, но ее можно встретить, например, в художественных текстах, в поэзии. Звучат такие фразы более возвышенно, нежели повседневная речь, более эмоционально. Например: «Зачем я не птица. «
Говорящий не спрашивает, с какой целью он родился человеком, а с некоторой ноткой сожаления спрашивает, почему, по какой причине он не способен парить в воздухе и чувствовать себя более свободным.
Итак, подытожим сказанное короткой формулой.
Зачем = Цель
Почему = Причина
why I
1 why
• «You know Mr. Eversleigh, don’t you?»
«Know Bill? Why, of course. » ( AC1: 66)
«Вы ведь знаете м-ра Эверслей?»
«Билла? Как же, конечно. «
• ‘ Why, where does she fit into this?’
‘ Why, I thought you must know,’. (KA: 101)
» Послушайте, а она-то какое отношение имеет ко всему этому?»
» Как? Я был уверен, что вы знаете.»
Как видно во втором примере, где частица why встречается дважды, она может также выражать сильное удивление по поводу чего-то только что услышанного, что является новостью, и что говорящий не может для себя объяснить.
Интересны также случаи, когда анализируемая частица указывает на удивление, вызванное неожиданным осознанием чего-либо или неожиданностью встречи:
• » Why, that’s not far from here!» Busby exclaimed. (DL: 32)
«А-а, так это же недалеко отсюда!» воскликнул Базби.
Особый интерес представляют те случаи, где мы имеем дело с совокупностью эмоций. Так, наряду с удивлением, частица why может также указывать на возмущение, раздражение или досаду:
• People are surprisingly ignorant about twins. Why, Angelica gave me a novel to read once, that had identical twins of different sexes. (DL: 280)
Люди удивительно невежественны в том, что касается близнецов. Вы только представьте, Анжелика однажды дала мне почитать роман, в котором упоминаются одинаковые близнецы разных полов.
• ‘It’s not practical. Why, if you go into the firm you may be making as much as two thousand pounds a year some day.’ ( AC2: 33)
«Это не практично. Только подумай, если ты пойдешь работать в фирму, то возможно когда-нибудь будешь зарабатывать целых две тысячи фунтов в год.»
В первом примере герой возмущается по поводу невежественности некоторых писателей, а во втором героиня удивлена и досадует по поводу того, что муж сам не понимает очевидности ее точки зрения.
Как следует из приведенных примеров, правильный перевод частицы why определяется точностью идентификации функции, а также естественностью звучания того или иного эквивалента в конкретном речевом контексте.
ПОЧЕМУ или ПО ЧЕМУ, как правильно пишется?
В зависимости от контекста возможно слитное и раздельное написание слов «почему» и «по чему».
В русской грамматике существует множество омонимичных слов, которые звучат одинаково, а пишутся по-разному и принадлежат к разным частям речи. Укажем слова «почему» и «по чему», которые назовем омофонами.
Часть речи слова «по чему»
Выбор слитного или раздельного написания этих слов зависит от того, какая это часть речи. Это можно выяснить в контексте, например:
По чему можно перейти через этот бурный ручей?
Слово «по чему» является местоимением «что» в падежной форме с предлогом «по». Оно указывает на предмет, не называя его. Мы можем легко заменить это слово существительным:
По мостику (по кладке, по брёвнышку) можно перейти через этот бурный ручей.
Часть речи слова «почему»
Рассмотрим другой контекст:
Я не знаю, почему она злится на меня.
Это сложноподчиненное предложение, в котором слово «почему» является относительным местоименным наречием и выполняет в нём роль союзного слова. Наречие является неизменяемым словом и пишется слитно.
Почему светит солнце?
Почему зима сменяется весной?
В данных простых предложениях используется вопросительное местоименное наречие «почему», которое синонимично местоименному наречию «отчего» и имеет значение «по какой причине».
Различаем в контексте слитное и раздельное написание наречий и местоимений с предлогами: