do you sleep with my husband дрянь такая

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm. Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.

В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.

Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:


Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.

“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!

Похожие записи

Шоппимся онлайн по-английски

Про любовь и отношения на английском

Главные слова-паразиты в английском

Что такое курсы на Lingualeo?

Франция, Италия или Испания. Что выберете?

Язык чувств и эмоций

Чувства и эмоции: как в них разобраться?

Do you speak English? ​​ Разговорный английский: обзор курсов

69 Комментариев

2. A volunteer is worth twenty pressed men. Похоже на поговорку: “Невольник не богомольник”

If you can’t be good, be careful – Бережёного Бог бережёт небережёного-конвой стережёт

Don’t keep a dog… – “Зачем тебе собака, если лаешь сам” – 15-16 век.. И никто не сказал про культуру поведения в обществе. …Роботы всё время думают о робот’е…
“Деньги заговорят…” – множество смыслов как прямых, так и обратных, основной – это подкуп, реже – статус ” (его) Деньги говорят (сами за себя)”.

1) Русский аналог: “Не пойман – не вор”
3) “Сам погибай, а товарища выручай”

12. You can’t make bricks without straw
аналог – не разбив яйца яичницу не приготовить.
Правда, это не русская пословица, кажется.

посольная, от посул, мн.ч. послы = рус. “дела”; (всемирные языки) гл. солить /sell-sold/ – “продавать, торговать”] – “дельный совет/завет” как вести дела.
Источник пословиц – переводы греческих и латинских религиозных формул, европейскиe литературные списки/кальки.
поГОВОРКА – уговор/договор, сговор, приговор, заговОр – “клятва во исполнение”. Проклятие.
ПРИСКАЗКА – повтор, приписка.

Здесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.

Источник

Jessica Did You Sleep With Your Teacher? Meme

Popular:

Jessica Did You Sleep With Your Teacher?

About

Jessica Did You Sleep With Your Teacher refers to a viral sketch in which a woman is filming herself singing «Low» by Flo Rida when her mom bursts in and accuses her of sleeping with her teacher, Mr. Wilson. After a tense exchange in which the mom kicks the girl out of the house, she resumes singing the song while in tears. The clip has been parodied in various animations on YouTube.

Origin

On January 10th, 2019, Instagram user RonnieMillerComedy posted an improvised sketch in which she sings a few lines of Flo Rida’s «Low» when an actress playing her mom bursts in and accuses her character «Jessica» of sleeping with her teacher. Eventually «Jessica» admits to it and the «mom» says she’s kicking Jessica out of the house before «Jessica» returns to the camera and continues singing. The video gained over 910,000 views on Instagram. [1]

Spread

The video began growing popular in the summer of 2019 after several popular reposts and edits appeared on YouTube. On July 7th, 2019, YouTuber luk6amv reposted the video, gaining over 200,000 views (shown below, left). The following day, YouTuber I have memes, you wanna see them? reposted the video to YouTube, gaining over 7 million views (shown below, right). From there, the video gained much more attention, appearing in several subreddits including /r/unexpected [2] and /r/funny. [3]

The video inspired several animation parodies on TikTok. Examples include TikToks by llama.×.rbx (shown below, left) and acnh.chick (shown below, right).

The original video’s popularity led Distractify [4] to clarify that it was a sketch and not a genuine moment.

Источник

Перевод песни How do you sleep? (Sam Smith)

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

How do you sleep?

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

Как же ты спишь?

I’m done hatin’ myself for feelin’
I’m done cryin’ myself awake
I gotta leave and start the healin’
But when you move like that
I just wanna stay

What have I become now?
Lookin’ through your phone now
Oh now, love to you is just a game
Look what I have done now
Dialing up the numbers on you
I don’t want my heart to break

Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that shame and all that danger
I’m hopin’ that my love will keep you up tonight
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that fear and all that pressure
I’m hopin’ that my love will keep you up tonight

(Tell me, how do you—)
Love will keep you up tonight
(Tell me, how do you—)

Oh, no, how did I manage to lose me?
I am not this desperate, not this crazy
There’s no way
I’m stickin’ ’round to find out
I won’t lose like that, I won’t lose myself

Look what I have done (Done)
Dialin’ up the numbers on you
I don’t want my heart to break

Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that shame and all that danger
I’m hopin’ that my love will keep you up tonight
Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that fear and all that pressure
I’m hopin’ that my love will keep you up tonight

(Tell me how do you—)
Yeah, yeah, yeah
Love will keep you up tonight
(Tell me how do you—)
Oh, love will keep you up tonight

Baby, how do you sleep when you lie to me?
All that shame and all that danger
I’m hopin’ that my love will keep you up tonight
Baby, how do you sleep when you lie to me? (Oh)
All that fear and all that pressure (Oh)
I’m hopin’ that my love will keep you up tonight

(Tell me how do you—)

Мне надоело ненавидеть себя за чувства,
Мне надоело просыпаться в слезах,
Я уйду, попытаюсь восстановиться,
Но как же хочется остаться,
Когда ты так двигаешься.

В кого же я превратился,
Сидя сейчас и проверяя твой телефон?
Оу, для тебя любовь — лишь игра.
Посмотри, что я сейчас сделал,
Набирая абонентов из твоей телефонной книги.
Так не хочу разбитого сердца.

Малыш, как же ты спишь, когда врешь мне?
Весь этот стыд и вся эта опасность.
Надеюсь, моя любовь не даст тебе уснуть.
Малыш, как же ты спишь, когда врешь мне?
Весь этот страх и все это давление.
Надеюсь, моя любовь не даст тебе уснуть.

Скажи, как же ты…
Любовь не даст тебе сегодня уснуть
Скажи, как же ты…

Оу, нет, как же я смог потерять себя?
Я же не настолько отчаян, безумен,
Но ни за что не останусь,
Чтобы узнать, действительно ли это так,
Я не потеряю просто так, не потеряю себя.

Посмотри, что я сделал.
Набирая всем у тебя в телефоне.
Я не хочу разбитого сердца.

Малыш, как же ты спишь, когда врешь мне?
Весь этот стыд и вся эта опасность.
Надеюсь, моя любовь не даст тебе уснуть.
Малыш, как же ты спишь, когда врешь мне?
Весь этот страх и все это давление.
Надеюсь, моя любовь не даст тебе уснуть.

Скажи, как же ты…
Да, да, да.
Любовь не даст тебе сегодня уснуть
Скажи, как же ты…
Оу, любовь не даст тебе сегодня уснуть

Малыш, как же ты спишь, когда врешь мне?
Весь этот стыд и вся эта опасность.
Надеюсь, моя любовь не даст тебе уснуть.
Малыш, как же ты спишь, когда врешь мне?
Весь этот страх и все это давление.
Надеюсь, моя любовь не даст тебе уснуть.

Источник

Перевод песни Me and my husband (Mitski)

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

Me and my husband

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

Я и мой муж

I steal a few breaths from the world for a minute
And then I’ll be nothing forever
And all of my memories
And all of the things I have seen will be gone
With my eyes with my body with me

But me and my husband
We are doing better
It’s always been just him and me
Together
So I bet all I have on that
Furrowed brow
And at least in this lifetime
We’re sticking together
Me and my husband
We’re sticking together

And I’m the idiot with the painted face
In the corner, taking up space
But when he walks in,
I am loved, I am loved

Me and my husband
We are doing better
It’s always been just him and me
Together
So I bet all I have on that
Furrowed brow
And at least in this lifetime
We’re sticking together
Me and my husband
We’re sticking together

Me and my husband
We are doing better

я украла немного вздохов из мира, всего на минуту,
чтобы потом исчезнуть навечно
как и все мои воспоминания
исчезнет и всё, что я когда-либо видела —
мои глаза и моё тело вместе со мной

но я и мой муж,
мы куда лучше,
и всегда были лишь он и я
вместе
поэтому я поставлю на кон всё, что у меня только есть,
за эти нахмуренные брови.
и в конце концов, в этой жизни
мы держимся вместе
я и мой муж,
мы держимся вместе

и я просто идиот с раскрашенным лицом,
держусь в углу, занимаю свободное место,
но как только он проходит мимо,
я понимаю, что есть тот, кто любит меня, кто любит меня

но я и мой муж,
мы куда лучше,
и всегда были лишь он и я
вместе
поэтому я поставлю на кон всё, что у меня только есть,
за эти нахмуренные брови.
и в конце концов, в этой жизни
мы держимся вместе
я и мой муж,
мы держимся вместе

Источник

Перевод песни How do you sleep? (Orianthi)

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такаяdo you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

How do you sleep?

do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть фото do you sleep with my husband дрянь такая. Смотреть картинку do you sleep with my husband дрянь такая. Картинка про do you sleep with my husband дрянь такая. Фото do you sleep with my husband дрянь такая

Как тебе спится?

Boy, you tried to make a mess of me
Tear me down and make me believe
Thank God, I didn’t fall too deep
Why’d you try to make a mess of me
There was something ’bout the things you said
Just to try to get into my head
Go lie in that empty bed
Boy, you know now just what you did

So tell me why are you trying so hard
Whoa, just to break my heart
Kept on pulling me in?
Thought I would give in
So tell me before I leave (Tell me)
How do you sleep?

Wish I could erase you from my mind
Take away the pain I feel inside
Like a fool, you didn’t bring a lights
Boy, you know I saw right through your lies
I’m gonna throw all those things away
You gave to me to make me wanna stay
I heard you never, never cared anyway
Don’t think that I’ll be coming back someday

So tell me why are you trying so hard
Whoa, just to break my heart
Kept on pulling me in?
Thought I would give in
So tell me before I leave (Tell me)
How do you sleep?

So tell me why are you trying so hard
Whoa, just to break my heart
Kept on pulling me in?
Thought I would give in
So tell me before I leave (Tell me)
How do you sleep?

Sleep
How do you sleep?
Sleep
Sleep
Sleep
How do you sleep?

Парень, ты пытался запутать меня,
Сломать и заставить тебе верить,
Слава Богу, что я не влюбилась слишком сильно.
Почему ты пытался запутать меня?
Ты сказал, что все это было только для того, чтобы
Попытаться проникнуть в мои мысли,
Иди-ка полежи в этой пустой постели,
Парень, именно сейчас ты стал осознавать, что натворил.

Ну же, скажи мне, почему ты так стараешься
Во что бы то ни стало разбить мое сердце,
Продолжая манить за собой?
Ты думал, что я не смогла бы устоять,
Так скажи мне прежде, чем я уйду (Скажи мне)
Как тебе спится?

Ну же, скажи мне, почему ты так стараешься
Во что бы то ни стало разбить мое сердце,
Продолжая манить за собой?
Ты думал, что я не смогла бы устоять,
Так скажи мне прежде, чем я уйду (Скажи мне)
Как тебе спится?

Ну же, скажи мне, почему ты так стараешься
Во что бы то ни стало разбить мое сердце,
Продолжая манить за собой?
Ты думал, что я не смогла бы устоять,
Так скажи мне прежде, чем я уйду (Скажи мне)
Как тебе спится?

Спится?
Как тебе спится?
Спится?
Спится?
Спится?
Как тебе спится?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *