Сонеты шекспира это что

Тайны сонетов Шекспира

Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!

То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.

Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.

Совсем разные чувства вызывает это стихотворение, если оно написано не женщине, а мужчине. Что обо мне подумает мой друг Игорь Карин, страстный защитник сонетов Шекспира, если я напишу в честь него произведение с подобными фразами:

Они тебя не могут поделить»

Когда бы смертным столь высоко
Возможно было возлететь,
Чтоб к Cолнцу бренно наше око
Могло, приближившись, воззреть,
Тогда б со всех открылся стран
Горящий вечно Океан.

Там огненны валы стремятся
И не находят берегов,
Там вихри пламенны крутятся,
Борющись множество веков;
Там камни, как вода, кипят,
Горящи там дожди шумят.

О cколь пресветлая лампада
Тобою, Боже, возжжена.

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:

But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

Thou that art now the world’s fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak’st waste in niggarding:

Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.

От прекраснейших созданий мы желаем прироста,
Чтобы таким образом прелести розы никогда не умирали,
Но, когда более зрелая роза со временем скончается,
Ее нежный наследник мог бы нести свою память о ней.

Но ты, заключивший контракт с собственными яркими глазами,
Питаешь пламя своего светильника топливом своей сущности,
Создавая голод там, где изобилие лежит.
Ты сам, таким образом, враг, себе милому, слишком жестокий.

Хотя это искусство является сейчас свежим украшением мира
И единственным глашатаем прекрасной весны
В собственном бутоне хоронишь свое содержание
И, нежный скряга, растрачиваешь себя в скупости.

Пожалей мир, а не то станешь обжорой,
И вместе с могилой поглотишь то, что должен получить мир.

А вот, стихотворное изложения 1-го сонета Шекспира Маршаком:

Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!

За «Сонеты Шекспира» Самуил Яковлевич Маршак получил в 1948 году Сталинскую премию.
О Сонетах, в исполнении Маршака, было написано много хвалебных речей.
Лишь после смерти «отца всех народов» появилась критика в адрес лауреата премии его имени.
Писали, что в переводах Маршака «отсутствует стиль Шекспира», «отсутствует стих Шекспира»…
Необходимо понять, что дословный перевод поэзии
с одного языка на другой просто не возможен.
У каждого языка есть свои законы. И, если подчинить стихотворение, переводимое с английского на русский, законам английской лингвистики, оно не зазвучит на русском языке. Кроме того у переводчика есть собственное восприятие произведения.
Писали, что Маршак многое приукрасил, разбавил, подретушировал или просто пропустил.
Что подретушировал и пропустил? Он замаскировал явную голубизну Сонетов. Стихи стали звучать, как гимн любви к женщине, а не к мужчине, что в нашей стране с глубокими православными корнями имеет огромнейшее значение.
А что если отбросить любовные излияния Шекспира, которые, как нам кажется, не в ту сторону направлены?
Остаётся ещё очень и очень многое: глубокая философия, несравненная поэтичность и лирика, безупречная техника. Всё то, что многие века ещё будет наполнять душу читателя светлою грустью и возвышенностью мироощущений.

Источник

Что такое сонет? Правила, темы и признаки сонета

Из нашей статьи вы узнаете, что такое сонет, и каким правилам следует этот стихотворный жанр, а также ознакомитесь с примерами сонетов Шекспира, Данте, Петрарки, Пушкина и Брюсова.

Сонет, вероятно, – самая долгоживущая из всех поэтических форм и, безусловно, самая давняя из всех твердых. Твердая (или закрытая форма) – это конструкция стиха, продолжительность и форма которой установлены заранее: стихотворение должно закончиться в определенной точке, вне зависимости от воли поэта.

Сонет, таким образом, решает две проблемы: пропорций и протяженности. И, хотя, с одной стороны, это рождает дополнительные сложности при его написании, с другой – такая строгость структуры сонета ограничивает вероятность стилистической ошибки.

Что такое сонет? История возникновения и распространения сонета

Сонет как новая стихотворная форма родился приблизительно в 1230 году н. э. на юге Италии, а первым сонетистом считается Якопо да Лентини, придворный короля Фридриха II.

Итальянская народная поэзия в XIII веке, опираясь на творчество провансальских поэтов, развивалась очень быстро. Сонет, канцона и баллата (короткое стихотворение с припевом) входили в широкое употребление прежде, чем успевала развиться их литературная теоретическая база. Тексты народной поэзии вряд ли могли считаться литературой: само это слово означает «написанное». То есть под литературой понимались тексты на латыни, а не устное творчество, причем на местном наречии.

Первым автором, который обратил внимание на теоретические основы сонета, был Данте. К тому времени, когда он написал свой трактат «De vulgari eloquentia» («О народном красноречии» – название парадоксальное для того времени) сонет процветал уже в течение семидесяти лет.

К концу XIII века было написано уже около тысячи сонетов, почти все – на итальянском языке (то есть на одном из его диалектов). Было испробовано большинство разновидностей его формы и возможностей его предмета. Франческо Петрарка, писавший в середине следующего столетия, унаследовал уже очень сложный поэтический инструмент.

Сонет вошел в народную поэзию Испании в середине XV века, Англии и Франции – в начале шестнадцатого, в Германии – в начале семнадцатого.

Русские сонеты

История русского сонета ведет отсчет с 1735 года, когда Тредиаковским был переведен с французского языка один из сонетов Жака де Барро. Периоды расцвета сонетной формы пришлись на «золотой» и «серебряный» век русской поэзии. Из-под пера Пушкина вышло своеобразное посвящение этой стихотворной форме, написанное, конечно же, в форме сонета:

Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал;
Игру его любил творец Макбета;
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.

И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.

Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.

У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы. («Сонет», 1830)

Признаки сонета

Признаки сонета в исторически устоявшемся понимании зародились в XIII веке в Италии под влиянием пропорций наиболее близкой к нему поэтической формы – провансальской канцоны. Это было лирическое стихотворение или песня свободной длины, состоящая из нескольких строф, каждая из которых делилась на две (обычно неравные) части. Изначально этот разрыв обуславливался музыкальным требованием: мелодическая фраза воспроизводилась, повторялась один раз, а затем уступала место новой.

Канонический сонет – это всем известные четырнадцать строк, с одиннадцатью (в итальянском сонете) слогами в строке. Произведение делится на две части: октет – первые восемь строк, и секстет – последние шесть. В двух катренах, составляющих октет, используются два вида рифмовки: либо перекрестная (ABAB ABAB) либо опоясывающая (ABBA ABBA). В секстете рифма может быть разнообразной, например, CDCDCD или CDECDE. Части секстета называются терцетами.

У итальянских поэтов отмечалась выраженная смысловая пауза в октаве, между четвертой и пятой строками, то есть между двумя катренами. В первом содержался тезис, во втором – его развитие. Смысловая пауза в секстете между строками одиннадцать и двенадцать разграничивает антитезис и синтез. Смысловой переход от октета к секстету называется вольта.

Данная структура сонета являлась образцом в течение трех столетий, пока около 1525 года не возник английский тип сонета, затем принятый большинством британских сонетистов: вольта в нем располагается не после восьмой, а после двенадцатой строки, из-за чего переход к синтезу становится более резким.

Структура сонета

В каких случаях сонет не может считаться сонетом? Можно ли написать сонет из шестнадцати строк или из двенадцати? А сонет без рифм? Или сонет в трехстопниках вместо стандартной десяти- или одиннадцатисложной строки? Краткий ответ таков: по умолчанию существует основной или простой сонет, по отношению к которому остальные являются вариациями.

Все существующие вариации структуры сонета сложились на основании двух его типов: петраркистского и шекспировского. Разберем их подробнее.

Петраркистский (итальянский) сонет

Первый и самый распространенный сонет – петраркистский, или итальянский. Несложно догадаться, что свое название он получил в честь одного из его величайших практиков – Франческо Петрарки. Этот канонический тип сонета, как уже отмечалось, делится на две строфы, или октаву, и секстет. Строгая схема рифмовки, ABBA, ABBA, CDECDE (или CDCDCD), прекрасно подходит для богатого рифмами итальянского языка. Сюжетный поворот, или вольта, происходит между восьмой и девятой строками, превращая секстет в средство контраргумента, разъяснения или любого другого ответа, которого требует октава.

Средь тысяч женщин лишь одна была,
Мне сердце поразившая незримо.
Лишь с облаком благого серафима
Она сравниться красотой могла.

Ее влекли небесные дела,
Вся суета земли скользила мимо.
Огнем и хладом тягостно палима,
Моя душа простерла к ней крыла.

Но тщетно — плоть меня обременяла;
Навеки Донну небеса призвали,
И ныне холод мне сжимает грудь:

Глаза — ее живой души зерцала, —
О, для чего Владычица Печали
Сквозь вас нашла свой беспощадный путь? (Ф. Петрарка, сонет 335, пер. Е. Витковского)

Сэр Томас Уайетт ввел петраркистский сонет в Англию в начале XVI века. Его знаменитые переводы, как и собственные сонеты, быстро привлекли внимание к этой форме. Современник Уайетта Генри Говард, Граф Суррей модифицировал этот тип сонета, заложив таким образом структуру, ставшую известной как шекспировский сонет. Отмечается, что эта структура гораздо лучше подходит для сравнительно бедного рифмами английского языка.

Шекспировский сонет

Второй основной тип сонета, шекспировский, или английский, следует другим правилам. Здесь три четверостишия и двустишие, рифмующиеся по следующей схеме: ABAB CDCD EFEF GG. Двустишие играет ключевую роль, обычно выступая в качестве заключения, усиления или даже опровержения предыдущих трех строф.

Лгут зеркала, какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твой лик,
Я буду знать, что побежден судьбою.

Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе свое вручаю тоже.

Старайся же себя оберегать –
Не для себя: хранишь ты сердце друга.
А я готов, как любящая мать,
Беречь твое от горя и недуга.

Одна судьба у наших двух сердец:
Замрет мое – и твоему конец! (У. Шекспир, сонет 22, пер. С. Маршака)

Свое развитие и популярность данная форма сонета получила в Англии в Елизаветинскую эпоху.

Темы сонетов

О чем же писались сонеты? Размер сонета в четырнадцать строк – это 140–154 слога в общей сложности. В большинстве современных европейских языков этого достаточно для простого выражения чувства или состояния ума, но мало для их глубокого анализа. Также сонет слишком короток для повествования: он может упомянуть о повествуемом событии, но рассказ о должен быть предельно сжатым.

Сонеты могут служить для выражения любой темы. Любовь – не единственное «призвание» сонета, да и сам Петрарка писал не только о ней. Поразительный успех и постоянство сонета объясняются именно его сюжетной универсальностью.

Благодаря своей краткости сонет всегда производит впечатление чего-то личного, как если бы он представлял исповедь говорящего, а, следовательно, и автора. В течение долгого времени он являлся своего рода сценой, на которой «я» писателя говорит с аудиторией. Так обыгрывал эту театральность Брюсов:

О ловкий драматург, судьба, кричу я «браво»
Той сцене выигрышной, где насмерть сам сражен,
Как все подстроено правдиво и лукаво.
Конец негаданный, а неизбежен он.

Сознайтесь, роль свою и я провел со славой,
Не закричат ли «бис» и мне со всех сторон,
Но я, закрыв глаза, лежу во мгле кровавой,
Я не отвечу им, я насмерть поражен.

Люблю я красоту нежданных поражений,
Свое падение я славлю и пою,
Не все ли нам равно, ты или я на сцене.

«Вся жизнь игра». Я мудр и это признаю,
Одно желание во мне, в пыли простертом,
Узнать, как пятый акт развяжется с четвертым.

С самого начала своей долгой карьеры сонет предлагал своим читателям побывать в различных ролях. Он использовался, чтобы имитировать не только «звук вздохов, которые питали мое сердце», как сказал Петрарка, но и другие голоса вымышленных персонажей.

Лирический голос сонета – это драматическая конструкция, через которую авторы преломляют свое «я». Сонетист может заставить лирического героя вести повествование, рассказывать краткую историю некого третьего лица (например, Петрарка рассказывал о собственном прошлом). Герой может драматизировать путем придумывания диалога или выступать в роли слушателя, собеседника или антагониста.

На уровне одного сонета лирическое, повествовательное, драматическое сочетание очень разнообразно, от острых уличных перебранок Чекко Анджольери, уроженца Сиены конца XIII века, и политических речей Мильтона до созерцательного анализа Китса, Хопкинса или Шекспира, чье творчество является квинтэссенцией сонета.

Заключение

Величайший сонетист Франческо Петрарка, спустя много лет после смерти своей возлюбленной Лауры так сказал о своих произведениях:

Quant’io di lei parlai nè scrissi
fu breve stilla d’infiniti abissi.

Все, что я написал о ней,
было лишь каплей из бездны бездн.

Этими словами Петрарка хотел воздать должное ей, а не своим собственным сонетам, но сказанное верно в обоих отношениях. Сонет по своей природе одновременно и мал, предельно ясен, и способен вместить чувства из самых необъятных глубин. Иначе к нему не обращались бы поэты на протяжении нескольких веков: с момента появления в Южной Италии около 1230 года, то есть задолго до того, как Петрарка встретил свою Лауру, и по сей день.

Помогла ли вам наша статья узнать, что такое сонет, и какие признаки сонетов являются ключевыми? Возникло ли у вас желание самому взяться за перо и сотворить сонет? Если да, обязательно поделитесь им в комментариях!

Источник

Что такое сонет в литературе, какие особенности жанра

Сонеты шекспира это что. Смотреть фото Сонеты шекспира это что. Смотреть картинку Сонеты шекспира это что. Картинка про Сонеты шекспира это что. Фото Сонеты шекспира это что

Что такое сонет в литературе: Flickr

Сонет — уникальный стихотворный жанр, доступный лишь поэтам-виртуозам. За многие века развития литература обрела немало сонетов-шедевров. На их примерах рассмотрим особенности формы и углубимся в историю жанра.

Суть, виды и история жанра сонет

Что такое сонет в литературе? Это поэтическая форма, которая относится к строгим формам и всегда состоит из определенного количества строк. Они образуют два четверостишия на две рифмы и два трехстишия на 2–3 рифмы в итальянской, французской или английской последовательности.

История жанра

Название жанра ассоциируется с творчеством Уильяма Шекспира. Сонеты о любви принесли поэту вековую славу. Однако родоначальником жанра был не он.

Как зародился сонет? Впервые стихотворение сонетной формы было написано в VIII веке на Сицилии. Его автором был нотариус Джакомо Лентини, живший при дворе короля. Монарх был большим поклонником искусства и часто устраивал публичные состязания поэтов. Жанр сразу обрел популярность, но до его расцвета было далеко.

Кто писал в жанре сонета? Ввести строгую форму в моду удалось итальянскому поэту Данте Алигьери и его последователю Франческо Петрарке, чья «Книга песен» стала образцом владения искусством сонета.

Позже к этой литературной форме прибегали многие поэты эпохи Ренессанса: Джованни Боккаччо, Мигель де Сервантес, Мишель де Монтень, Лопе де Вега, Луиш де Камоэнс. Однако второе рождение жанр получил благодаря творчеству Шекспира. Его наследие насчитывает 154 сонета.

Среди русских классиков к этой форме обращалась Анна Ахматова, Александр Пушкин, Николай Гумилев, Семен Кирсанов.

На какие темы пишут сонеты? С веками тематика сонетов менялась. Изначально в стихах воспевали любовь, дружбу, как это делал Шекспир. В наше время к любовной теме добавились религиозные, философские, сатирические сюжеты.

Сонеты шекспира это что. Смотреть фото Сонеты шекспира это что. Смотреть картинку Сонеты шекспира это что. Картинка про Сонеты шекспира это что. Фото Сонеты шекспира это что

История сонета: Unsplash

Виды сонетов

С развитием жанра каждая поэтическая школа стремилась добавить свою особенность. Во Франции, Англии и других странах сонеты отличались схемой рифмовки.

Французским принято называть сонет, имеющий такую схему рифмовки: АББА АББА ВВГ ДДГ (вариант — ВВГ ДГД). К такой форме обращались не только французские, но и русские поэты, например Николай Гумилев:

Я верно болен: на сердце туман,

Мне скучно все, и люди, и рассказы,

Мне снятся королевские алмазы

И весь в крови широкий ятаган.

Мне чудится (и это не обман),

Мой предок был татарин косоглазый,

Свирепый гунн… я веяньем заразы,

Через века дошедшей, обуян.

Молчу, томлюсь, и отступают стены —

Вот океан весь в клочьях белой пены,

Закатным солнцем залитый гранит.

И город с голубыми куполами,

С цветущими жасминными садами,

Мы дрались там… Ах, да! Я был убит.

Английский сонет представлен, в частности, творчеством Шекспира и имеет рифмовку АБАБ ВГВГ ДЕДЕ ЖЖ. Его отличительная черта — наличие парной рифмы в конце:

Прекрасный облик в зеркале ты видишь,

И, если повторить не поспешишь

Свои черты, природу ты обидишь,

Благословенья женщину лишишь.

Какая смертная не будет рада

Отдать тебе нетронутую новь?

Или бессмертия тебе не надо, —

Так велика к себе твоя любовь?

Для материнских глаз ты — отраженье

Давно промчавшихся апрельских дней.

И ты найдешь под старость утешенье

В таких же окнах юности твоей.

Но, ограничив жизнь своей судьбою,

Ты сам умрешь, и образ твой — с тобою.

Сонеты шекспира это что. Смотреть фото Сонеты шекспира это что. Смотреть картинку Сонеты шекспира это что. Картинка про Сонеты шекспира это что. Фото Сонеты шекспира это что

Виды сонетов: Unsplash

Итальянский сонет избегает парной рифмовки в трехстишиях, его схема выглядит так: АБАБ АБАБ ВГД ВГД. Проиллюстрируем поэзией Петрарки:

Я поступал ему наперекор,

И все до неких пор сходило гладко,

Но вновь Амур прицелился украдкой,

Чтоб отомстить сполна за свой позор.

Я снова чаял дать ему отпор,

Вложив в борьбу все силы без остатка,

Но стрелы разговаривают кратко,

Я даже не успел загородиться,

В мгновенье ока взятый на прицел,

Когда ничто грозы не предвещало,

Иль на вершине разума укрыться

От злой беды, о чем потом жалел,

Но в сожаленьях поздних проку мало.

В России сонет преобразился в так называемую онегинскую форму. Это вариация английского типа, которая немного иначе чередует рифмы. Убедитесь, прочитав отрывок из «Евгения Онегина» Пушкина:

Увы, на разные забавы

Я много жизни погубил!

Но если б не страдали нравы,

Я балы б до сих пор любил.

Люблю я бешеную младость,

И тесноту, и блеск, и радость,

И дам обдуманный наряд;

Люблю их ножки; только вряд

Найдете вы в России целой

Три пары стройных женских ног.

Ах! долго я забыть не мог

Две ножки…Грустный, охладелый,

Я всё их помню, и во сне

Они тревожат сердце мне.

Сонеты могут отличаться рифмовкой, поэтическим размером, но основные черты жанра остаются неизменными много веков. Рассмотрим их далее.

Сонеты шекспира это что. Смотреть фото Сонеты шекспира это что. Смотреть картинку Сонеты шекспира это что. Картинка про Сонеты шекспира это что. Фото Сонеты шекспира это что

Сонет как литературная форма: Pexels

Жанровые особенности сонета

Сонет не зря называют строгой формой. Этот жанр характеризуется набором четких требований к написанию, в частности к структуре произведения.

Структура сонета

Сколько строк в сонете? Главная особенность сонета — наличие ровно 14 строк. Обычно они делятся на 4 строфы:

Впервые унифицированные требования к жанру изложил французский поэт Никола Буало в трактате «Поэтическое искусство»:

Французских рифмачей желаю извести,

Законы строгие в сонет решил внести:

Дал двух катренов он единый строй в начале,

Чтоб рифмы в них нам восемь раз звучали;

В конце шесть строк велел искусно поместить

И на терцеты их по смыслу разделить.

В сонете вольности нам запретил он строго:

Счет строк ведь и размер даны веленьем бога;

Стих слабый никогда не должен в нем стоять,

И слово дважды в нем не смеет прозвучать.

Иногда 14 строк сонета делятся на строфы по-иному. Например, шекспировская форма позволяет использовать три катрена и один дистих (двустишие).

Сонеты шекспира это что. Смотреть фото Сонеты шекспира это что. Смотреть картинку Сонеты шекспира это что. Картинка про Сонеты шекспира это что. Фото Сонеты шекспира это что

Шекспировский сонет: Unsplash

Композиция сонета

Как распознать сонет? Помимо особой структуры, есть и другие специфические черты, которые определяют жанр.

Прежде всего это строгая композиция. Сонет — довольно лаконичная форма, где в 14 строках нужно уместить завершенную мысль. Поэтому сформировалась общепринятая схема развития сюжета в сонете:

Рассмотрим для примера лирику Шекспира в переводе Маршака:

Смотри же, чтобы жесткая рука

Седой зимы в саду не побывала,

Пока не соберешь цветов, пока

Весну не перельешь в хрусталь фиала.

Как человек, что драгоценный вклад

С лихвой обильной получил обратно,

Себя себе вернуть ты будешь рад

С законной прибылью десятикратной.

Ты будешь жить на свете десять раз,

Десятикратно в детях повторенный,

И вправе будешь в свой последний час

Торжествовать над смертью покоренной.

Ты слишком щедро одарен судьбой,

Чтоб совершенство умерло с тобой.

Классические сонеты состояли из 154 слогов и писались одним из двух вариантов ямба — пятистопным или шестистопным. Однако эти требования не обязательные, их часто нарушают авторы.

За восемь веков существования сонет обрел репутацию совершенной стихотворной формы. Лаконичное стихотворение позволит красиво выразить мысли, чувства и ощущения. Ознакомьтесь с правилам создания сонетов и начинайте упражняться в поэтическом искусстве.

Сонеты шекспира это что. Смотреть фото Сонеты шекспира это что. Смотреть картинку Сонеты шекспира это что. Картинка про Сонеты шекспира это что. Фото Сонеты шекспира это что

Уникальная подборка новостей от нашего шеф-редактора

Источник

размышления о сонетах шекспира

И всё же, бойся, надоешь и ты –
Хранить не будет вечно красоты.

Когда придётся подводить итог,
Отдаст её в уплату, как залог.

В 127 сонете Шекспир переходит к описанию нестандартной красоты подруги:

У милой брови ворона черней,
Глаза под стать – в цвет траура одеты
По женщинам, что стали нам милей,
Покрасив волос красками рассвета.

Едва поймает жертву на живца,
В презренье превращает наслажденье,
Особенно азартного ловца
Сведёт с ума обильным угощеньем.

Она блаженство превращает в стон,
Искомое сверх меры получаешь;
Суля нам радость, дарит только сон,
Даёт совсем не то, чего желаешь.

Все это знают, знают, но грешат,
Стремятся в рай, а попадают в ад.

Я счастлив тем, что счастье умереть,
Когда разлюбишь, получаю право

Это говорит не мальчик, а проживший жизнь мужчина. Перед нами не равнодушный, уставший от жизни человек. Поразительно юны, свежи и чисты его чувства. Пылкое, страстное сердце рыцаря – поэта не даёт ему покоя. Едва обдумает мысль, сделает вывод, как оно новым вскриком заставляет в этом выводе усомниться. Поэтому первая строка замка этого сонета у Шекспира с вопросом:
Как можно это право запятнать?
Ты мог грешить, а я о том не знать.
В 93 неутомимый искатель истины снова терзается сомнениями:

Неуспокоенность – суть и движущая сила цикла. В 110 сонете поэт страстно кается в грехах:

заканчивая сонет словами:

Меня, жалея, дорогой мой друг,
Ты состраданьем лечишь мой недуг.

В 112 он продолжает эту мысль :

Твоя любовь сотрёт со лба печать …
В замке этого сонета заявляет с юношеским максимализмом:

Всем пренебрёг: в душе и мыслях ты,
Земля и небо без тебя пусты.

В 113 поэт повторяет клятву:

Душа моя верна и неподкупна.

Черни меня, купай в потоках грязи:
Я за добро не заплатил добром,
Забыл любовь и разорвал те связи,
Которые крепили день за днём.

В 119 поэт, вдруг, оправдывая страдания, утверждает в замке:

И наконец, кульминация страданий: любимая и друг изменяют поэту. Какой вулкан страстей, мыслей, отчаяния в 133 сонете:

Будь проклята, жестокая душа,
Мучения двоих твоя заслуга!
От тяжких ран живу едва дыша,
Зачем в рабы взяла ещё и друга?

116 сонет – гимн любви.

Я не создам союзу душ преград,
Любовь не может трудностей бояться,
С пути сбиваться, слово брать назад,
Под гнётом обстоятельств изменяться.

Она, как веха, раз и навсегда
Над бурями стоит неколебимо,
В просторах океана, как звезда,
Ведёт ладью к земле неутомимо.

Любовь не шут у времени в руках,
Когда секирой маятник сверкает,
Она не даст себя повергнуть в прах,
До самой смерти сути не меняет.

А, если, вас сонет не убедил,
То я и не писал, и не любил.

Ты – украшенье мира, эталон,
Красот весны единственный глашатай,
Свой милый облик, хороня в бутон,
Как скряга, расточаешь скудной платой.

Не будь обжорой, объедая мир,
С могилой, на двоих, устроив пир.

2
Когда чело осадят сорок зим,
На поле красоты, воюя с плотью,
Наряд, в котором ты неотразим,
Износится, останутся лохмотья;

Достойнее сказать: « Я жил не зря,
Вот оправданье старости – ребёнок.
Старался я, в нём копию творя,
Поэтому он мой портрет с пелёнок.

Я, постарев, как будто молод вновь,
Остыв во мне, пылает в сыне кровь».

3
Глянь в зеркало, увидев отраженье,
Скажи: «Пора живой портрет создать».
Обманешь мир, не выполнив решенье,
У девушки отнимешь благодать.

Но, если ты решил прервать свой род,
Живи один, и образ твой умрёт.

4
Зачем свою красу – богатство рода
Транжиришь на себя, прелестный мот?
Она не дар, расщедрившись, природа
Её с возвратом щедрому даёт.

Делись с детьми своею красотой,
Пока не похоронена с тобой.

5
То время, что ваяло облик твой
Таким, что останавливает взгляды,
Расправится с твоею красотой,
Как злой тиран, не знающий пощады;

Теряя плоть, замёрзшие цветы
В духах оставят сущность красоты.

6
Не дай зиме в тебе испортить лето,
Залей в сосуды жизнь дарящий сок;
Свой облик передай, как эстафету,
Пока не умер красоты цветок.

Так, в рост давая, ты не губишь душу,
Дающий в долг счастливее, чем мот;
Своим потомством, заселяя сушу,
Он прибыль десять к одному берёт.

7
Гляди, как благодатное светило
Встаёт, пылая гордой головой,
Почёт людей величьем заслужило
И повело их взгляды за собой;

Пройдя зенит, оно на колеснице,
Как старость, потащилось на закат,
Людей, недавно, преданные лица,
Прочь отвернулись, в сторону глядят.

Он будет вечно скорбною вдовой,
Ему твой образ возрождённым нужен,
Обычная вдова, блеснув слезой,
Утешится, увидев, в сыне мужа.

Когда богатство предков тратит мот,
Оно живёт, попав в другие руки,
Кто детям красоту не раздаёт
Тот её смертью множит миру муки.

О, изменись, чтоб поменял я мненье!
Неужто, ненависть важнее, чем любовь?
Будь милостивым, добрым и влеченью
Продолжить в детях род не прекословь.

Уважь меня: живи на белом свете
Так, чтобы красота досталась детям.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *